Productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente | UN | الوقاية من المنتجات الضارة بالصحة والبيئة |
Protección contra los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente | UN | الوقاية من المنتجات الضارة بالصحة والبيئة |
Protección contra los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente | UN | الحماية من المنتجات الضارة بالصحة والبيئة |
Goiás Prohibición de los experimentos perjudiciales para la salud humana con medicamentos y métodos anticonceptivos | UN | حظر التجارب الضارة بصحة الإنسان المنطوية على استخدام عقاقير أو أساليب منع الحمل |
La reducción de la mortalidad infantil y la obligación que incumbe a los Estados de propiciar la abolición de las prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de los niños constituyen un empeño prioritario. | UN | ويبقى في جملة اﻷولويات خفض وفيات الرضع واﻷطفال وواجب الدول في تشجيع إلغاء الممارسات التقليدية التي تضر بصحة اﻷطفال. |
Protección contra los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente | UN | الحماية من المنتجات المضرة بالصحة والبيئة |
La práctica de la mutilación genital femenina y sus efectos perjudiciales para la salud de las niñas es otro motivo de preocupación para el Comité. | UN | ثم إن الممارسة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية وما يترتب عليها من آثار ضارة بصحة الفتيات تشكل قضية تثير قلق اللجنة. |
Protección contra los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente | UN | الحماية من المنتجات الضارة بالصحة والبيئة |
Protección contra los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente | UN | الحماية من المنتجات الضارة بالصحة والبيئة |
Informe del Secretario General sobre los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente | UN | تقرير اﻷمين العام عن المنتجات الضارة بالصحة والبيئة |
Informe del Secretario General sobre los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente | UN | تقرير اﻷمين العام عن المنتجات الضارة بالصحة والبيئة |
Informe del Secretario General sobre productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente | UN | تقرير الأمين العام عن المنتجات الضارة بالصحة والبيئة |
Protección contra los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente | UN | الحماية من المنتجات الضارة بالصحة والبيئة |
Manifiesta su grave preocupación por la continuación de las prácticas tradicionales que resultan perjudiciales para la salud de mujeres y niños, y en particular por la práctica de la mutilación de los órganos genitales femeninos. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد لاستمرار الممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء واﻷطفال، وخصوصا عادة ختان البنات. |
Reconociendo que las propias mujeres están adoptando importantes medidas para individualizar las prácticas que son perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños, y para luchar contra dichas prácticas, | UN | وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن اجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء واﻷطفال، |
Recomienda a los Estados Partes que adopten todas las medidas necesarias para erradicar las prácticas perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños. | UN | وهي توصي الدول اﻷطراف باتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة للقضاء على الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء واﻷطفال. |
Preocupado por la continuación de la práctica de la circuncisión femenina y otras prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer, | UN | إذ يقلقها استمرار ممارسة ختان اﻹناث والممارسات التقليدية اﻷخرى التي تضر بصحة المرأة، |
Protección contra los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente | UN | الحماية من المنتجات المضرة بالصحة والبيئة |
La práctica de la mutilación genital femenina y sus efectos perjudiciales para la salud de las niñas es otro motivo de preocupación para el Comité. | UN | ثم إن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية وما يترتب عليها من آثار ضارة بصحة الفتيات تشكل قضية تثير قلق اللجنة. |
Otras repercusiones negativas incluían los efectos perjudiciales para la salud del vertimiento de desechos tóxicos. | UN | وتشمل الآثار السلبية الأخرى النفايات السامة وما لها من آثار ضارة بالصحة. |
Prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer y el niño | UN | الصحيفة رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
Ello no responde a la petición de la Relatora Especial, que había requerido la opinión de la División sobre el plan de acción para la eliminación de prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer y el niño. | UN | وهذه العملية لا تستجيب لطلب المقررة الخاصة المتمثل في طلب بيان وجهة نظر الشعبة بشأن خطة العمل المتعلقة بالقضاء على الممارسات التقليدية المضرة بصحة المرأة والطفل. |
Se ha cobrado mayor conciencia de que esta práctica constituye una violación de los derechos humanos y tiene consecuencias perjudiciales para la salud. | UN | وأصبح هناك فهم أكبر للممارسة بأنها تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان، بالإضافة إلى آثارها الصحية الضارة. |
ii) La preparación para casos de desastre y la mitigación de sus consecuencias a fin de garantizar la adopción rápida de medidas que limiten los efectos perjudiciales para la salud; | UN | `٢` الحد من الكوارث والتأهب لها لضمان اتخاذ إجراءات فورية للحد من آثارها السلبية على الصحة. |
La violencia contra la mujer y la niña adopta múltiples formas, todas ellas perjudiciales para la salud física y mental de las víctimas, de las que las más frecuentes son la violencia doméstica, las violaciones y los abusos sexuales. | UN | ويتخذ العنف ضد النساء والفتيات أشكالا شتى، وجميعها تضر بالصحة البدنية والنفسية للضحايا، وأكثرها شيوعا العنف المنزلي والاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
Se ha determinado claramente que hay una relación entre varios marcadores biológicos de exposición al mercurio y los efectos perjudiciales para la salud. | UN | وهناك علاقة وطيدة بين عدد من المؤشرات الحيوية على التعرض للزئبق وما ينجم عنه من آثار صحية ضارة. |
517. Son muchas las actividades perjudiciales para la salud observadas en la República Srpska como consecuencia de la guerra y el período posbélico, que se traducen en elevadas tasas de mortalidad y discapacidad, especialmente en las zonas prioritarias. | UN | 517- وسجلت في جمهورية صربسكا أنشطة عديدة مضرة بالصحة نتيجة للحرب وفترة ما بعد الحرب. ويتجلى هذا في المعدلات المرتفعة للوفيات والإعاقات، ولا سيما في المناطق ذات الأولوية. |
Los esfuerzos para inducir el aborto utilizando hierbas o raíces por vía vaginal, la inyección de fluidos de tipo ácido en el vientre, el empleo de sosa cáustica, arsénico y dosis dobles de píldoras anticonceptivas, así como la inserción de sondas quirúrgicas, tallos de plantas, alambres y palillos, tienen consecuencias perjudiciales para la salud reproductiva y pueden dar lugar a que el aborto no tenga éxito. | UN | إن محاولات حفز الإجهاض بإدخال أعشاب أو جذور في قناة المهبل، وحقن الرحم بسوائل شبه حمضية، واستخدام الصودا الكاوية والزرنيخ وجرعات مضاعفة من أقراص منع الحمل، وإدخال مسابر جراحية، وسيقان نباتات وأسلاك وخلال الأسنان لها عواقب ضارة على الصحة الإنجابية وقد تفشل في تحقيق إجهاض ناجح. |
También debe prestarse atención a las repercusiones financieras que tienen en las comunidades pobres los impuestos sobre el consumo de bienes perjudiciales para la salud, pues probablemente adquieran productos gravados con más frecuencia. | UN | ويجب أيضا إيلاء الاهتمام لما لضرائب الإثم من أثر مالي على المجتمعات الفقيرة التي قد تشتري منتجات تخضع للضريبة بوتيرة أكبر. |