Dijeron que desearían recibir más información sobre las cuestiones relativas a la invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وقالت إنها سترحب بمزيد من المعلومات فيما يخص الأسئلة الكتابية المتعلقة بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
La República Checa recomendó que se aumentara la edad de responsabilidad penal y que se cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وأوصت الجمهورية التشيكية أيضاً برفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال. وأوصت أيضاً بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Celebró que Mauricio estuviera considerando la posibilidad de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وأعربت عن تقديرها لموريشيوس بشأن نظرها في مسألة توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Irlanda preguntó si Eritrea estaría dispuesta a cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y formuló recomendaciones. | UN | وتساءلت آيرلندا عما إذا كانت إريتريا على استعداد لتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
Letonia preguntó si Túnez cursaría una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وسألت لاتفيا إذا كانت تونس ستوجّه دعوة دائمة للإجراءات الخاصة. |
También le alentó a que valorara positivamente la opción de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | كما شجعت البرازيل مصر على النظر بإيجابية في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Alentó al país a que considerara la posibilidad de recibir nuevas visitas y cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. | UN | وحثت البلد على النظر في مسألة السماح بزيارات أخرى وإصدار دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
Guatemala señaló también los progresos en relación con la ratificación de instrumentos de derechos humanos y la posibilidad de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | ولاحظت غواتيمالا كذلك التقدم الذي تحقق في التصديق على صكوك حقوق الإنسان وتوجيهها دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
38. Andorra extendió una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 38- ويسر حكومة أندورا توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
Reconoció los problemas a que se enfrentaban las Islas Salomón y valoró positivamente el anuncio de una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وأقرت بالتحديات التي تواجهها جزر سليمان، مرحبة بإعلانها دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Letonia fue uno de los primeros Estados en cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas y fomentaba activamente esta práctica. | UN | وكانت لاتفيا من بين أولى الدول التي وجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة وهي تروج بنشاط لتلك الدعوات الدائمة. |
México acogió con satisfacción que la República de Moldova hubiera cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وأعربت المكسيك عن سرورها لأن جمهورية مولدوفا وجَّهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
12. SUNGO señaló que Samoa no había cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 12- لاحظت المنظمة الجامعة أن ساموا لم توجه دعوى دائمة إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
El Gobierno ha cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وقد وجهت آيسلندا دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El Gobierno de Montenegro ha cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para que visiten Montenegro y sus instituciones. | UN | ووجهت حكومة الجبل الأسود دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان لزيارة الجبل الأسود ومؤسساته. |
Observó que el Ecuador había ratificado el Estatuto de Roma y había cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ولاحظت أن إكوادور قد صدقت على نظام روما الأساسي ووجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
En consecuencia, Côte d ' Ivoire no está en condiciones de responder favorablemente a la recomendación de formular una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وعليه، فلا يسعها قبول التوصيات المتعلقة بتوجيه دعوات دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Turkmenistán no ha cursado ninguna invitación permanente a los procedimientos especiales temáticos ni ha invitado a ninguno de los procedimientos especiales a que visiten el país. | UN | 6 - ولم تقدم تركمانستان دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة المواضيعية كما لم تقدم دعوة إلى أي من الإجراءات الخاصة لزيارة البلد. |
Ningún Estado de la Comunidad del Caribe había cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | ولم توجه أي دولة من دول الجماعة الكاريبية دعوة دائمة للإجراءات الخاصة. |
Montenegro dijo que apreciaba que Eslovaquia fuera uno de los primeros países en cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب الجبل الأسود عن تقديره لأن سلوفاكيا كانت من بين أول البلدان التي وجهت دعوة دائمة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
Recomendó a Filipinas que cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وأوصت بأن تنظر الفلبين في توجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة. |
El Gobierno de Andorra tenía el placer de extender una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويسر حكومة أندورا توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
6. La CHRI observó que el Camerún no había cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | 6- لاحظت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان أن الكاميرون لم توجه دعوة مفتوحة إلى المكلفين بإجراءات خاصة في إطار مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان(7). |
También podría ser un paso importante para cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | فهذه الخطوة قد تكون هامة لتوجيه دعوات زيارة مفتوحة إلى المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة. |
Resulta bastante sorprendente que algunos Estados Miembros todavía no hayan cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales o que un número importante de Estados no respondan nunca a los llamamientos urgentes y a las solicitudes de información que les dirigen los titulares de los mandatos. | UN | إذ إنه من دواعي الاستغراب أنّ دولاً أعضاء لم توجّه دعوةً دائمةً للإجراءات الخاصة حتى الآن أو أن عدداً كبيراً من الدول لا يستجيب للنداءات العاجلة ولا لطلبات المعلومات التي يوجهها إليها المكلفون بولايات. |
Instó asimismo al Togo a que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وحثت الفدرالية توغو أيضاً على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى توجيه دعوة مفتوحة للمكلفين بالإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |