"pero al final" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولكن في النهاية
        
    • لكن بالنهاية
        
    • لكن في نهاية المطاف
        
    • ولكن في نهاية
        
    • لكن في النهاية
        
    • ولكن في النهايه
        
    • ولكن فى النهاية
        
    • لكن في النهايه
        
    • لكن فى النهاية
        
    • ولكن بالنهاية
        
    • لكن بنهاية المطاف
        
    • لكن فى النهايه
        
    • لكنه في النهاية
        
    • ولكن فى النهايه
        
    • ولمن في النهاية
        
    Para terminar, me gustaría decirles, que quizá piensen que estos proyectos son sobre ratas, Pero al final esto se trata de personas. TED وفي الختام ، أود أن أقول في الواقع، قد تعتقد أن هذه المشاريع حول الجرذان، ولكن في النهاية هي عن الناس.
    No será necesariamente una vida fácil Pero al final es lo que nos va a sostener. TED ليس من الضروري أن تكون حياة سهلة, ولكن في النهاية,هي كل الذي سيُبقينا.
    Pero al final, todas estas iniciativas trabajan para mantener constante la captura actual. TED ولكن في النهاية جميع تلك المبادرات تعمل على الحفاظ على معدل الصيد الحالي
    Pero al final, me preguntó si conocía a algún buen abogado matrimonialista. Open Subtitles لكن بالنهاية كانت تسألني إذا كنت أعرف محامي طلاق جيد
    Fue difícil, fue un camino difícil, Pero al final se reunieron los líderes comunitarios y se dieron cuenta que sólo nos tenemos unos a otros. TED كان ذلك شاقاً, كان طريقاً صعباً, لكن في نهاية المطاف جاء قادة المجتمع معاً, مُدرِكين أن ليس لنا إلا بعضنا البعض.
    Pero, al final del dia, cuando cosa se aparezca... si nosotros no vamos a luchar contra él, ¿quién lo hará? Open Subtitles ولكن في نهاية اليوم عندما يضهر هذا الشئ ونحن إن لم نكن هناك لقتاله، فمن سيفعل ذلك؟
    Teóricamente quizás nuestras ideas eran geniales, Pero al final, siempre estarían apuntándote con una pistola. Open Subtitles نظرياً ربما كانت أفكارنا عظيمة لكن في النهاية هم دائماً يوجهون المسدس تجاهك
    Puede ser doloroso, aterrador... Pero al final, merece la pena... siempre. Open Subtitles من الممكن ان تكون مؤلمه,من الممكن ان تكون مرعبه ولكن في النهايه,تستحق كل وقت
    Podemos construir todo tipo de ambientes para hacerlo un poco más fácil, Pero al final, lo que estamos tratando de hacer es conectarnos realmente con otra persona. TED نستطيع أن نبني كل أنواع البيئات لجعلها أسهل قليلا, ولكن في النهاية, ما الذي نحاول فعله هو حقيقة الإتصال بشخص آخر.
    Fue realmente muy divertido, Pero al final un poco loco. Open Subtitles كانت الحفلة رائعة ولكن في النهاية جن جنونهم..
    Pero al final, siempre les ofrecí armas. Open Subtitles ولكن في النهاية, كنت دائما اوفر لهم الاسلحة.
    El humano era inmune a nuestros campos magnéticos... pero, al final, sucumbió a una inofensiva rama afilada. Open Subtitles لم يتأثر البشري من أقوى حقولنا المغناطيسية. ولكن في النهاية قتلته عصا مسنونة غير مؤذية.
    Nos separamos, nos reconciliamos Pero al final, el amor es el amor y la familia la familia. Open Subtitles نحن ننفصل ونتصالح ولكن في النهاية الحب يبقي والعائلة كذلك
    Pero, al final, sólo uno pasará a la historia. Open Subtitles ولكن في النهاية شخص واحد فقط سَيُسجل في التاريخ
    Puedes dedicarte a culpar a los demás, Pero al final, si no te responsabilizas de tus actos, nada de esto funcionará. Open Subtitles يمكنك لوم الجميع ولكن في النهاية الى ان تأخذ المسؤولية بنفسك لن ينجح اي من هذا
    Supongo que podría darte mi palabra Pero al final del día tendrás que arriesgarte. Open Subtitles أحزر أنّ بوسعي أن أعدكِ، لكن بالنهاية سيتحتّم عليكِ قبول الوضع الراهن
    No se cuántos nanocitos se necesitan para matar a un humano Pero al final creo que se extenderían demasiado y se debilitarían. Open Subtitles , لا أعرف ما المدة التي يأخذها لقتل الإنسان لكن في نهاية المطاف أعتقد . أنهم ضعفاء في الأنتشار
    Pero al final del día, cuando hablamos de ciudades, hablamos de reunión de personas. TED ولكن في نهاية اليوم عندما نتكلم عن المدن نحن نتكلم عن تجميع الناس
    Pero al final, serás salvado por una mujer que ves todos los días. Open Subtitles لكن في النهاية سيتمّ إنقاذكَ على يدِ سيدة تراها كلّ يوم
    Pero al final, lo que importa es cómo resuelves tus fallos. Open Subtitles ولكن في النهايه , ما يهم هو كيف نعالج فشلنا
    (Risas) Pero al final lo que decidí era que cada vez que terminara de escribir eso me detendría a darle una tarjeta a una persona a la orilla del camino; TED ضحك ولكن فى النهاية , ما قررته , أنه كل مرة أنتهى من كتابة الكلمة , سوف أتوقف و أعطى الورقة لأحد المارة على الطريق
    Pero al final los desenmascaramos y adentro hay un hombrecillo asustado. Open Subtitles لكن في النهايه كالعاده نكشف النقاب عنهم وهذا المرعب الصغير الذي بداخلهم
    La balanza de la justicia puede oscilar Pero al final se equilibra. Open Subtitles ميزان العدالة يمكنه أن يميل بطريقة أو بأخرى و لكن فى النهاية اٍنه يتوازن سوف تدفع ثمن ذلك
    -Don Cortino. Por supuesto, todo eso es cierto, Pero al final, puede que valga la pena. Open Subtitles بالطبع , هذا صحيح ولكن بالنهاية ربما كا نالامر يستحق هذا
    Mi madre traicionó al país. Pero al final del día haría lo que estuviera en mis manos por salvarla. Open Subtitles أمّي خانت الشركة، لكن بنهاية المطاف سأفعل أيّ شيءٍ بإستطاعتي لأجعلها آمنة
    Pero al final, en muchos de los casos, ella se arrepintió de salvarlos. Open Subtitles لكن فى النهايه , فى الكفير من الحالات , لقد ندمت على انقاذهم
    No lo quería, Pero al final tomó decisiones bastante sabias. Open Subtitles لم يرغب بها، لكنه في النهاية أتخذ قرارت حكيمة
    Puedo vivir un año, quizá dos o tres, Pero al final debo morir. Open Subtitles يمكننى أن أعيش سنه، ربما أثنتان أو ثلاثه ولكن فى النهايه سأموت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more