"pero cada vez" - Translation from Spanish to Arabic

    • لكن كل مرة
        
    • ولكن في كل مرة
        
    • ولكن كلما
        
    • لكن كلما
        
    • ولكن كل مرة
        
    • لكن في كل مرة
        
    • لكن كلّما
        
    • لكن كُلَّ مَرَّةٍ
        
    • كل مرّة
        
    • ولكن بكل مره
        
    • ولكن فى كل مرة
        
    • في كلّ مرة
        
    • لكن في كل مره
        
    • لكن كل مره
        
    • لكنني في كل مرة
        
    Ya sé que es irracional, pero cada vez que vaya a la cama, sentiría que Sonia está ahí con nosotros. Open Subtitles انا اعلم ان هذا غير طبيعى لكن كل مرة انام على هذا السرير اشعر ان سونيا معنا
    pero cada vez que quitemos uno, será más fácil con el siguiente. Open Subtitles لكن كل مرة ,تسقط بها واحداً يسهل الأمر بإسقاط الآخر
    Te sientes estupendamente bien por un tiempo, pero cada vez que te bese, perderás un año de tu vida. Open Subtitles ستشعر بنشوة وبقوة لبرهة قصيرة ولكن في كل مرة أقبلك فيها فستفقد عاماً تقريباً من عمرك
    Empezó como investigación y desarrollo, pero cada vez que se lo vendía a algún habitual, se volvían jodidamente locos. Open Subtitles لقد إبتدت في بيعها كنوع من دراسة السوق و الأذواق ولكن كلما عرضتها على زبنائي يُجنونبها،يمكنُلهذهالفكرةالنجاح،يارجل.
    No sé por qué, pero cada vez que te pongo bajo castigo tengo que sacarte. Open Subtitles لا أفهم مايحدث لكن كلما حاولت معاقبتك أفشل
    Y sé que es algo horrible decirlo, pero... cada vez que ellos reían o sonreian o solo lo ignoraban siento que se me salen las entrañas. Open Subtitles أعلم بأنه من المروع قول ذلك ولكن كل مرة يضحكوا أو يبتسموا او يذهبوا بعيداً اشعر فقط بأن ما بداخي ينتزع مني
    Quiero ponerlo en el pasado, pero cada vez que entro a una habitación sola, no paran de darme el pésame, que no es que ayude, exactamente. Open Subtitles أريد أن اتخطى ذلك, لكن في كل مرة أريد وضعه خلفي لكن كل مرة أدخل الغرفة وحدة أعج بالتعازي وهذا لا يخدم
    No es que te importe, pero cada vez que toco el ícono de música, la pantalla se pone negra. Open Subtitles لكن كل مرة أضغط على زر الموسيقى, الشاشة تصبح سوداء.
    pero cada vez que lo veía descubría una mirada con una leve señal de reconocimiento. Open Subtitles لكن كل مرة أراه بها ألمح هذه النظرة نظرة تدل على المعرفة
    Él no sabe quién soy yo pero cada vez que lo veo puedo sentir que la sangre en mis ojos comienza a hervir. Open Subtitles انه لا يعلم من أنا لكن كل مرة أراه أشعر ان الدم في عيني يغلي
    Intenté disimularlo, pero cada vez que te veo, me ilumino. Open Subtitles أحاول إخفاء ذلك، لكن كل مرة أراكي فيها، أبتهج.
    pero cada vez que empiezo a imaginármelo, solo quiero cortarte la cabeza en dos y cagarme por tu cuello. Open Subtitles ولكن في كل مرة أتخيل ذلك الشئ أريد فقط أن أمزق وجهك وأريد أن أدق عنقك
    pero cada vez que he tenido la oportunidad de elegirte por sobre algo más... Open Subtitles ولكن في كل مرة أتيحت لي الفرصة لاختيار بينك وبين شيء آخر
    Sin embargo, tenía algunos recortes de prensa, pero cada vez que los miraba sentía dolor, y lo mismo le sucedía a mi padre. UN لكنني، مع ذلك، احتفظت ببعض القصاصات، ولكن في كل مرة أنظر إليها أشعر باﻷسى وكذلك والدي.
    Quiero creerlo, pero cada vez que me vuelvo, parece haber otro secreto. Open Subtitles أود أن أصدق ولكن كلما استدرت بدا هناك سر آخر
    Ayudé a mucha gente, pero cada vez que alguien realmente necesitaba ayuda, nunca llegaba a tiempo. Nunca llegábamos. TED لقد ساعدت الكثير من الناس، ولكن كلما كان هناك شخص ما بحاجة إلى المساعدة حقاً ما كنا نصل إليه مطلقاً في الوقت المناسب
    Nunca te había dicho esto, pero cada vez que te enganchas con una chica... ..automáticamente ella se vuelve horrible para mí. Open Subtitles لم أخبرك هذا قط مسبقاً لكن كلما أقمت علاقة مع فتاة مثيرة تصبح تلقائياً قبيحة بنظري
    Lo sé, tienes razón, pero... cada vez que cierro los ojos, imagino a ese tipo apuntándote con una pistola. Open Subtitles أعرف ، انت محق ، لكن كلما أغلقت عيناي أتخيل ذلك الرجل يوجه إليك المسدس
    Respetamos absolutamente la decisión que tomó ayer la Presidencia, pero cada vez que hay un aplazamiento se debe dar la razón y mencionar a la delegación responsable. UN ونحن نحترم تماما قرار الرئيس أمس، ولكن كل مرة يحدث فيها تأجيل، يجب ذكر سبب ذلك التأجيل والوفد المسؤول عنه.
    pero cada vez que estoy en una juguetería o tienda de souvenir miro en el estante para ver si han puesto mi nombre. Open Subtitles لكن في كل مرة أكون فيها في محل ألعاب أو محل تذكارات, دائماً انظر إلى الرف لأرى إذا وضعوا اسمي.
    Solo manteniendo a mi ciudad a salvo de ladrones y vándalos pero cada vez que me doy vuelta atrapo a un Original con sus manos en la masa. Open Subtitles لكن كلّما التفتّ وجدت مصّاص دماء أصليّ يحاول فعل أمرٍ مخالف
    Eres una estudiante de medicina que debería estar aprendiendo de mí, pero cada vez que volteo, estás hablando con él. Open Subtitles وأنت! أنت a med طالب الذي يَجِبُ أَنْ يُتعلّمَ منّي، لكن كُلَّ مَرَّةٍ أَستديرُ، أنت تَتكلّمُ معه.
    Sigo pensando que hay un yo, que soy real, pero cada vez que hablo con alguien, ellos actúan como si los estuviera engañando. Open Subtitles لطالما إعتقدت أنني حقيقية حقيقية بالفعل لكن كل مرّة أتحدث فيها مع شخص ما
    pero cada vez que viene a la ciudad, tú te metes una semana de borrachera, y después ella se va al siguiente país y yo me quedo para recoger los trocitos. Open Subtitles ولكن بكل مره تأتي للمدينة انتِ تستمرين بفرحة صاخبة طوال الأسبوع وهي ترحل مسافره لدوله أخرى
    "Intenté subir La Escalera, pero cada vez que intenté, Open Subtitles حاولتُ أن أتسلق السلم، ولكن فى كل مرة"
    pero cada vez que tu papá surge, él no te da una respuesta directa. Open Subtitles و لكن في كلّ مرة يأتِ ذكر والدكِ لا يعطيكِ جواباً صريحاً
    Sí, puede ser un trabajo duro, pero cada vez que miro a uno de estos niños a los ojos y me llama entrenador... Open Subtitles نعم قد يكون عمل شاق لكن في كل مره انظر الى عين واحد من هولاء الاطفال
    pero cada vez que el Sr. Farnoux venía, los perros empezaban a ladrar. Open Subtitles لكن كل مره يأتي فيها السيد فارنو الكلاب تبدأ بالنباح.
    En la vida real, me encanta ir de excursión, pero cada vez que quiero ir a una excursión, eso me pone nerviosa. TED في الحياة الواقعية، أحب أن أتمشى، لكنني في كل مرة أذهب للتمشي، أشعر بالقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more