"pero cuando" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولكن عندما
        
    • و لكن عندما
        
    • ولكن حينما
        
    • ولكن حين
        
    • وعندما
        
    • لكن متى
        
    • ولكن بعد
        
    • ولكن عند
        
    • لكن بعد
        
    • لكن بمجرد
        
    • لكني عندما
        
    • لكن حين
        
    • و عندما
        
    • ولكن بمجرد
        
    • ولكنني عندما
        
    Pero cuando fuimos atacados por la fuerza aérea etíope respondimos atacando contra su base establecida en el aeropuerto de Mekelle. UN ولكن عندما هاجمتنا القوة الجوية اﻹثيوبية رددنا بضرب قاعدة القوة الجوية اﻹثيوبية التي أنشئت في مطار ميكيلي.
    Todos tienen un compromiso generalizado con el progreso, Pero cuando se trata de ser específicos, dominan las posiciones defensivas. UN وعلى الجميع التزام عام بإحراز تقدم. ولكن عندما يصل الأمر إلى التفاصيل، تطغى المواقف الدفاعية المألوفة.
    Pero cuando mi padre volvía, vendía las vacas, y los productos que teníamos, y se iba a beber con sus amigos a los bares. TED ولكن عندما جاء والدي، قال أن بيع الأبقار، أنه سوف تبيع المنتجات التي أجريناها، وذهب ويشرب مع أصدقائه في الحانات.
    Pensábamos... que el Dr. Silas era una caso único... Pero cuando el Dr. Leed empezó a exhibir... un comportamiento similar, nos preocupamos. Open Subtitles و لكننا إعتقدنا أن الدكتور سيلاس حالة فردية و لكن عندما بدأ د. لييد بإنتهاج سلوك مشابه بدأنا نقلق
    Las tareas son estresantes, Pero cuando te vas a casa todos los días y tu hogar es trabajo, no quieres tomar ninguna tarea. TED الواجب المنزلي يتسم بالضغط, ولكن عندما تعوب للبيت كل يوم ويكون واجبك هو المنزل, حينها لا تريد القيام بأية مهمة.
    Y todavía tengo mis dudas, Pero cuando se tienen, en cambio, juegos como el Flow, no hay ninguna duda. TED وحتى يومنا هذا، وأنا متناقضة، ولكن عندما يكون لديك بدلاً من الألعاب مثل التدفق،لا يوجد شك.
    Pero cuando el genoma se puede mapear por 100 dólares, 99 dólares mientras esperan, entonces lo que ocurre es que se hace al por menor. TED ولكن عندما يمكن للجينيوم أن يُرسم بـ 100 دولار، 99 دولار أثناء انتظارك، ما يحدث هو أنه يصبح وكأنه يباع بالتجزئة.
    Pero cuando te quitas todo lo ridículo de nuestro lenguaje en la salud, sabemos exactamente lo que crea salud. TED ولكن عندما تتجرد من كل السخافات فيما يتعلق بالرعاية الصحية. عندها نعلم بالضبط مالذي يمنحنا الصحة
    Pero cuando se le administra a personas sanas, interfiere con su habilidad para sentirse conectados con personas que ya conocían y que les importaban. TED ولكن عندما يُعطى لأشخاص أصحاء، فإنه في الواقع يتدخل مع قدرتهم بالشعور بالارتباط مع أشخاص يعرفونهم من قبل ويهتمون بهم.
    Pero, cuando realmente lo ahoga, el jugador despierta solo unos momentos antes, y tiene la oportunidad de progresar nuevamente. TED ولكن عندما يقوم بإغراقك بالفعل، تستفيق قبل حدوث ذلك بقليل، وتكون لديك فُرصةٌ أخرى للتقدُّم مُجدَّدًا.
    Pero cuando se les preguntó a los padres estadounidenses si ellos hubieran preferido que los doctores tomaran la decisión, todos ellos dijeron: "No". TED ولكن عندما سئل الاباء الامريكيون اذا كانوا يفضلون ان يكون الأطباء هم من يجب ان يقوموا بهذا الخيار رفضوا جميعهم
    Pero cuando estas preferencias nos arrastran demasiado fuerte y demasiado rápido porque sobrevaluamos las diferencias entre esos futuros, estamos en riesgo. TED ولكن عندما تقودنا هذه التفضيلات بقوة وسرعة بسبب اننا بالغنا في التفريق بين هذين المستقبلين فنحن نغدو بخطر
    Pero cuando está listo no ocurre nada hasta que me pone las manos en la garganta y aprieta. Open Subtitles ولكن عندما يكون مستعداً لا شيء يحدث إلى أن يضع يديه على رقبتي ويضغط عليها
    Pero cuando la tierra tiembla bajo tus pies, cuando el amor, el éxito, la revolución, no significan nada... Open Subtitles ولكن عندما تميد الأرض من تحت أقدامنا عندما لا يعود للحب والنجاح والثورة أي معنى
    Es curioso cómo la gente se preocupa por ti cuando estás sangrando en el ring, Pero cuando bajas, eres historia. Open Subtitles لقد كان الميع يهتون لك بجنون وانت تنزف في الحلبة ولكن عندما تخطو خارجها تصبح مجرد تاريخ
    Pero cuando uno hizo su primer billón a los 19 años, - Open Subtitles ولكن عندما تصنع مليارك الأول وأنت في سن التاسعة عشرة
    Pero cuando llega allí y al fin la encuentra solo hay copos de maíz. Open Subtitles و لكن عندما يصل اليه في نهاية اليوم تجده مجرد كورن فلكس
    las moléculas flotan y no hay luz. Pero cuando las bacterias crecen y se duplican TED تنتشر هذه الجزيئات فلا يكون هناك أي ضوء ولكن حينما تنمو البكتيريا وتتضاعف
    Pero cuando pasas todo el día con tus hijos, te agotas emocionalmente. TED ولكن حين تكون مع أطفالك طوال اليوم، تصبح مجهداً عاطفياً.
    Pero cuando los vuelvas a abrir, Sharkgirl y Lavaboy se habrán ido. Open Subtitles وعندما تفتحهما ثانية الفتاة القرش وفتى الحمم لن يكونا هنا
    No me lastimé, pero... cuando estaba bajo el agua, podría haber jurado que vi... Open Subtitles لكن متى كُنْتُ تحت الماءَ، أنا كان يُمكنُ أنْ أُقسمَ بأنّني رَأيتُ.
    Pero cuando la película se convirtió en un éxito tan grande y se lanzó internacionalmente, arrastró a la canción. Open Subtitles ولكن بعد ذلك عندما أصبح الفيلم مثل سحق، وبعد ذلك ذهبت الدولي، الفيلم قاد أغنية دوليا.
    El padre pagó la suma correspondiente, Pero cuando iba a citarlo, el abogado pidió más dinero, afirmando que si no lo recibía dejaría de representar al Sr. Sattorov. UN ودفع الوالد الأتعاب المطلوبة، ولكن عند اتصال الوالد بالمحامي، كان هذا الأخير يطلب مزيداً من المال مؤكداً أنه سوف يتوقف عن تمثيل السيد ساتوروف.
    Ehh, ya sabes, no es tan importante, Pero cuando te vayas, comenzaré a preguntarme si le hice la pregunta, y si olvidé preguntárselo. Open Subtitles ,تعلمين .ليست الأمور بتلك الأهمية لكن بعد أن تغادرين فإنني أبدأ بالتساؤل عما إذا كنتُ قد سألتُهم .ومن بعد ذلك..
    Pero cuando dejé a Tony, sentí el ardor y el sabor de las lágrimas brotando de mis ojos. TED لكن بمجرد أن تركت طوني، شعرت بحرقة وملح الدموع التي تسقط من عيني.
    Pero cuando te vi cabalgando desde lejos toda mi cólera desapareció y todo lo que sentí fue amor. Open Subtitles لكني عندما رأيتك ممتطيا فرسك من بعد تلاشى كل غضبي وكل ماشعرت به هو الحب
    Por supuesto, él nunca la construyó porque siempre estaba ocupado con nuevos planes, Pero cuando finalmente se construyó, en la década de 1940, todo cambió. TED وبالطبع، فهو لم يبنه قط، لأنه كان دائما يعبث بمخططات جديدة، لكن حين تم بناؤه، بالطبع، في الأربعينيات، تغير كل شيء.
    Crees que oíste a una sirena, Pero cuando te despiertas... te das cuenta que es sólo tu alarma. Open Subtitles لقد ظننت أنك سمعت صوف صفارة إنذار و عندما صحوت لاحظت إنه مجرد صوت منبه
    Cuando te desangre, las puertas se abrirán, Pero cuando mueras se cerrarán. Open Subtitles لأنك تعرفين أنا أدميكِ والبوابة تفتح ولكن بمجرد موتك تغلق
    Y estaba segura de que estaría vacío, Pero cuando llegué, encontré a otra persona. Open Subtitles وكنت متأكده أنها ستكون فارغه ولكنني عندما وصلت هناك، وجدت شخصًا آخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more