"pero desde que" - Translation from Spanish to Arabic

    • لكن منذ أن
        
    • ولكن منذ أن
        
    • لكن منذ ان
        
    • ولكن منذ ان
        
    • لكن مند أن
        
    • لكن بما أن
        
    • لكن مُنذُ أن
        
    • ولكن بعد أن
        
    • و لكن منذ
        
    • ولكن ما إن
        
    • ولكن مذ
        
    • ولكن منذ ذلك الحين
        
    • لكن مُذ
        
    Sin ofender, pero desde que me fui, una bruja está muerta y otra desaparecida. Open Subtitles ليس بغرض الإساءة لكن منذ أن غادرت، ماتت ساحرة والأخرى أصبحت مفقودة
    pero desde que asumió el cargo, mi único objetivo ha sido luchar por usted y junto a usted. Open Subtitles لكن منذ أن استلمت المكتب هدفي الرئيس كان أنا أقاتل من أجلك و إلى جانبك.
    Sé que no lo hayas notado, pero desde que Rama empezó a ir loco, Open Subtitles أنا أعلم بأنكم لم تلاحظوا و لكن منذ أن بدأ برانش بالجنون
    Que eras feliz cuando vivías aquí antes pero desde que nos mudamos acá sólo he visto a una mujer infeliz que necesita controlarlo todo. Open Subtitles كم تكونين سعيدة بوجودكِ هنا .. ولكن منذ أن عدنا كل ما أراه امرأة حزينة تحاول السيطرة على كلّ شئ
    Mirad... quizá suene raro, pero desde que volví, es como si Lucy estuviese celosa. Open Subtitles ربما يبدو لكم غريباً ولكن منذ أن عدت أشعر بأنها تغار مني
    Aunque quisiera ser amigo de alguien me reñía a mi mismo y me contenía pero desde que te conocí a ti mi corazón no me escucha. Open Subtitles حتى إذا أردَت ان اكُونَ صديق مَع شخص ما، انا سأوبّخُ نفسي واعاق لكن منذ ان قابلتَ قلبي هو لم يَستمعَ لي.
    De acuerdo, Walt, tal vez deberíamos haberlo hablado contigo primero, pero desde que te fuiste, nos acostumbramos a hacer las cosas de otra forma. Open Subtitles أجل , والت , ربما كان علينا الرجوع إليك أولاً لكن منذ أن ذهبت إعتدنا على فعل الأمور بطريقة أخرى
    pero desde que la interrogué para tu clase, está siendo muy fría. Open Subtitles لكن منذ أن قمت بإستجوابها بصفك التعليمي صارت مُتحجرة تمامًا
    Louis es genial, pero desde que dejó de quedarse hasta tarde para cerrar el restaurante, está mucho más tiempo por aquí. Open Subtitles إن لويس رائع، لكن منذ أن توقف عن البقاء متأخراً لإغلاق المطعم لقد كان يتواجد معنا أكثر فأكثر
    Sé que soy la última persona que quieres ver, pero desde que te despedí, no he sido capaz de comer o dormir. Open Subtitles أَعْرفُ أَنا الشخصُ الأخيرُ تُريدُ رُؤية، لكن منذ أن طَردتُك، أنا ما كُنْتُ قادر على أَكْل أَو نَوْم.
    Gracias, pero desde que me emborraché con tequila... nunca lo bebo. Open Subtitles شكراً، لكن منذ أن بدأت التكيلا تثملني لم أعد أشرب هذا النوع بعد الآن
    pero desde que conocí a Marylin, no puedo dejar de darle cosas. Open Subtitles لكن منذ أن قابلت مارلين هناك وأنا لا أَستطيع الظهور وإعطائها أشيائها
    pero desde que se había añadido la cadena las cosas fueron más fáciles para todos: Open Subtitles لكن منذ أن السلسلةِ و قد ربطت أشياء أصحبت سهلة لكل شخص:
    pero desde que estoy sobria, nunca he tenido que hacer nada por mí misma. Open Subtitles ولكن منذ أن اقلعت عن الكحول أصبحت لا أفعل أى شئ بمفردى
    No se tu, pero desde que encontramos este lugar, Open Subtitles لا أدري ماذا عنك، ولكن منذ أن وجدنا هذا المطعم،
    No sé por qué, pero desde que te conozco he pasado mucho de mi tiempo colgando de las puntas de mis dedos sobre ciertas profundidades. Open Subtitles لا أعرف لماذا ولكن منذ أن قابلتك وأنا أقضي معظم وقتي معلق بأطراف أصابعي فوق بعض الأعماق
    Cuando Alicia me contrató, se suponía que estaría trabajando con casos y eso, pero desde que se fue todo ha sido mover cajas. Open Subtitles عندما عينتني إليشا كان من المفترض ان أعمل معها في كل القضايا لكن منذ ان رحلت وانا انقل الصناديق فقط
    bien, normalmente, yo estaría de acuerdo contigo pero desde que esto paso a Jo y mi y Fargo y a una barcada de otra gente voy a tener que decir que pueden ahora, el sitio del choque estaba cerca de una corriente Open Subtitles في الحالات الاعتيادية كان من الممكن ان اتفق معك ولكن منذ ان حدثت لجو ولي ولفاركو وهي تحدث للآخرين
    He estado intentado contárselo a todos, pero desde que la pistola se disparó en la escuela, todo el mundo ha estado actuando de forma extraña. Open Subtitles كنت أحاول إخبار الجميع، لكن مند أن حادث الإطلاق الناري، الجميع يتصرف بغرابة.
    Quizás no lo hayas notado pero desde que parece que eres inmune a la coacción física, Open Subtitles ربما لم تلاحظي لكن بما أن لديكي مناعة ضد الإكراه الجسدي
    pero desde que murió, aunque tengo a los niños, siento que he vivido en vano. Open Subtitles لكن مُنذُ أن ماتَ وبرغم الأطفالِ.. أَشْعرُ بأنّني عِشتُ من أجل لا شيء..
    pero desde que ella ha sido asignada a este departamento, has estado involucrado en algunas decisiones cuestionables. Open Subtitles ولكن بعد أن تم تعيينها في هذه الإدارة أنت قد شاركت في بعض استدعاءات مشكوك فيها
    pero desde que lo liberaron de la prisión, ha tratado de enderezarse. Open Subtitles و لكن منذ اطلاق سراحه من السجن بدا يحاول الاستقامة
    A comienzos del decenio de 1990, la crisis del Golfo hizo regresar a sus países a unos 700.000 trabajadores de Asia occidental, pero desde que concluyó, parece haberse reanudado la migración a la región. UN وخلال أوائل عقد التسعينات، أرغمت أزمة الخليج حوالي ٧٠٠ ٠٠٠ عامل أجنبي على العــودة الى أوطانهم من غرب آسيا ولكن ما إن انتهت تلك اﻷزمة، حتى استؤنفت الهجرة الى المنطقة، كما يبدو.
    pero desde que murió, las bandas mejicanas están lidiando con... Open Subtitles ولكن مذ مات، الطاقم المكسيكي الذي نتعامل معه يريد حصّة أكبر
    Puedes decir que odias esto cuanto quieras, pero desde que dijiste que ibas a ir, puedo decir lo feliz que te ha hecho. Open Subtitles يمكنك أن تقول كنت أكره هذا كل ما تريد، ولكن منذ ذلك الحين قلت كنت ذاهبون، استطيع ان اقول كيف سعيد انها قدمت لكم.
    pero desde que era niño siempre supe que algo maravilloso podría pasarme. Open Subtitles لكن مُذ كنت طفلاً، علمتُ أنّ شيئاً رائعاً سيحدث لي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more