"pero las cosas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولكن الأمور
        
    • لكن الامور
        
    • ولكن الأشياء
        
    • لكن الأشياء
        
    • لكن الأشياءَ
        
    • لكن كل شيء
        
    • لكن إنّ الأمورَ
        
    • لكن الأمور التي
        
    • لكنّ الأمور
        
    • ولكن الامور
        
    • و لكن الأمور
        
    • لكن الأمور قد
        
    • لكن الظروف
        
    • لكن الوضع
        
    Nunca me había pasado delante de los niños... Pero las cosas han empeorado mucho últimamente. Open Subtitles لم يحدثُ هذا مُطلقاً من قَبل أمام الأطفال, ولكن الأمور ساءت كثيراً مؤخراً.
    No digo que pretendieras que las cosas llegaran tan lejos, Pero las cosas pueden haberse ido de las manos. Open Subtitles أنا لا أقول بأنكِ قصدتِ أن تصل الأمور لهذا الحد ولكن الأمور ربما خرجت عن السيطرة
    Había sido exitoso, Pero las cosas habían cambiado tanto que iba a tener que hacer cambios significativos --y esa mañana no lo sabía. TED وكنت ناجحاً الى ذلك الوقت لكن الامور تغيرت كثيراً مما استوجب مني تغيرات كثيرة ايضاً ولم اكن اعيها في ذلك الصباح
    Sé que hay más cosas buenas que malas en nuestra relación, Pero las cosas malas se han vuelto insoportables para mí. Open Subtitles أعلم بان هناك أشياء جيدة أكثر من الأشياء السيئة في علاقتنا ولكن الأشياء السيئة أصبحت لاتطاق بالنسبة لي
    "las primeras heridas del rey no parecían mortales Pero las cosas se fueron poniendo peor y peor dos semanas después..." Open Subtitles في باديء الأمر ، لم يكن الجرح مميتا بصورة مباشرة لكن الأشياء تبدلت للأسوأ في الإسبوعان اللاحقين
    Pero las cosas se calentaran conforme llega la tarde. Open Subtitles لكن الأشياءَ سَتُسخّنُ. الرياح العاصفة سَتَخْمدُ.
    Intentas, Pero las cosas nunca salen a tu manera. Open Subtitles أنت تحاول، ولكن الأمور فقط لا تذهب في طريقك.
    Pero las cosas se complicaron tanto con la boda, y con mi familia, y con sus demonios y... que lo mandé todo al infierno para siempre. Open Subtitles ولكن الأمور تعقدت مع وجود الزفاف وعائلتي وشياطينها و ماذا لو ذهب الجميع إلي الجحيم وإلي الأبد ؟
    Se oirá un poco egoísta Pero las cosas empezaban a mejorar entre Lana y yo... Open Subtitles أعرف أن هذه أنانية ولكن الأمور بدأت تتحسن بيني وبين لانا
    Tal vez perdí la vista, Pero las cosas son mucho más claras ahora. Open Subtitles ربما أكون قد فقدت بصري، ولكن الأمور الآن بدأت تصبح أكثر وضوحاً الآن
    Lamento oírlo, Pero las cosas podrían mejorar. Open Subtitles آسفة لسماع ذلك لكن الامور ستتحسن
    Hizo lo que pudo, Pero las cosas cambiaron para mí en la escuela. Open Subtitles لقد بذل ما فى وسعة لكن الامور تغيرت عندما نت فى المدرسة
    Pero las cosas han cambiado enormemente en los últimos doce años. TED ولكن الأشياء تغيرت كثيراً في السنوات العشر الأخيرة.
    Pero las cosas que tenemos en común me separan de las personas de mi comunidad. TED ولكن الأشياء المشتركة بيني وبينكم تفصلني عن أغلب الناس في مجتمعي
    Sí, Pero las cosas cambiaron... cuando descubrió que yo trabajaba en la base militar. Open Subtitles نعم , لكن الأشياء تغيّرت عندما إكتشف أنّني أعمل في قاعدة عسكريّة
    Pudo hacer con muchos objetos punzantes Pero las cosas interesantes estan aqui en los órganos. Open Subtitles أيّ عدد طَعْن الأدوات could've سبّبَه، لكن الأشياءَ المثيرةَ هنا الأعضاء.
    Quieres lograr algo más, está bien Pero las cosas que te hicieron llegar a esto fueron tu decisión. Open Subtitles تريد جني أكثر من ذلك لا يهم لكن كل شيء قاد لهذه اللحظة كان من اختيارك
    Sé que te la han jugado, Pero las cosas van a cambiar. Open Subtitles أعرفُ بأن تمّ التلاعبُ بك، لكن إنّ الأمورَ ستتغير.
    - Pero las cosas que he preparado para entretener al público. Open Subtitles لكن ذلك مؤلم لكن الأمور التي انا على استعداد لفعلها
    Yo también lo pensaba Pero las cosas cambian cuando te enamoras. Open Subtitles اعتقدتُ ذلك أيضاً، لكنّ الأمور تتغيّر عندما نقع في الحبّ.
    Si, se que tengo trabajo allá en casa, pero... las cosas van muy bien aquí. Open Subtitles أنا أعلم بأنه توجد وظيفة لي هناك ولكن الامور تسير على مايرام هنا
    Y todo el tiempo escuchaba esta sentencia taladrante: "Oh, Pero las cosas están mucho peor ahora, las cosas están mucho peor". TED وظللت أسمع هذه الجملة ذائعة الصيت: "أوه، و لكن الأمور أسوأ من ذلك بكثير الآن، الأمور أسوأ كثيرا."
    Pero las cosas podrían ser peores que hacer té apestoso con tu alma gemela Open Subtitles لكن الأمور قد تكون أسوء من صنع شاي نتن مع توأم روحك
    Pero las cosas cambian. Open Subtitles لكن الظروف تتغير
    No lo echo de menos, Pero las cosas eran mucho más simples. Open Subtitles لا أفتقد العيش هنا، لكن الوضع كان أبسط بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more