"pero para" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولكن بالنسبة
        
    • ولكن لكي
        
    • لكن بالنسبة
        
    • ولكن من أجل
        
    • لكن كي
        
    • ولكن بحلول
        
    • لكن بالنسبه
        
    • ولكن حتى
        
    • ولكن كي
        
    • أما بالنسبة
        
    • لكن بحلول
        
    • لكن من أجل
        
    • و لكن لكي
        
    • ولكن بالنسبه
        
    • ولكن لأجل
        
    Pero, para Tailandia, los beneficios del desarrollo económico aún tienen que distribuirse en forma más pareja en toda nuestra sociedad. UN ولكن بالنسبة لتايلند، لا تزال هناك حاجة إلى توزيع فوائد التنمية الاقتصادية بالتساوي على جميع قطاعات مجتمعنا.
    Pero, para mí, lo más desconcertante y lo más trágico de esto es que se pierde toda la idea de ser humano. TED ولكن بالنسبة لي .. الاكثر سوءاً من كل هذا والاكثر إيلاماً هو اننا نفقد المعنى الاساسي من كوننا بشر
    pero para mí, la mayor sorpresa del día fue que no hubo ninguna gran sorpresa. TED ولكن بالنسبة لي, اكبر مفاجأة في اليوم انه لم تكن هناك أي مفاجأة.
    pero para que este telescopio gigante alcanzara su máximo potencial, se requeriría una personalidad igualmente fuera de lo común. Open Subtitles ولكن لكي ينجح هذا التليسكوب في إظهار إمكاناته الحقيقية كان بحاجة إلى شخص ذو قدرات عالية
    pero para nosotros, la pregunta por el ambiente adecuado, era bastante literal. TED لكن بالنسبة لنا، كانت مسألة البيئة المناسبة مسألة جِدُّ مباشرة.
    pero para Mary, esta junta es distinta. TED ولكن بالنسبة لمريم, فهذا الاجتماع مختلف.
    - Acero, pero para los amigos y camaradas como tú siempre seré Koba Open Subtitles ولكن بالنسبة لك ولكل الاصدقاء والرفاق القدامى مثلك أنا دائما كوبا.
    Probablemente tengas razón porque eres un genio pero para una chica de Misisipi como yo, esto es muy emocionante. Open Subtitles حسناً، ربما كنت محقاً لأنك أنت العبقري ولكن بالنسبة لفتاتة من مسيسيبي مثلي هذا مثير للاهتمام
    pero para ellos, el mar no fue una barrera, sino una serie de rutas a sus vecinos y más allá. Open Subtitles ولكن بالنسبة لهم، لم يكن البحر حاجزاً بل بمثابة مجموعة من السبل إلى جيرانهم وما وراء ذلك
    Sí, pero para alguien que tortura a gente con alicates, ha sido bastante bueno estos últimos cuatros años. Open Subtitles نعم, ولكن بالنسبة لشخص يعذب الآخرين بكماشة, فقد كان لطيفاً جداً في السنوات الأربعة الأخيرة
    Te entiendo, pero para mí no es el momento, ni el lugar. Open Subtitles أتفق معك تماماً ولكن بالنسبة لي إنها مسالة زمان ومكان
    Quizás para un arquitecto puedan verse sospechosas pero para mí solo parecen rocas, así que no estoy segura de cómo puedo ayudar. Open Subtitles ربما لمهندس معماري، أنها قد تبدو مشبوهة، ولكن بالنسبة لي، انها تبدو كصخور عاديه لست متاكده كيف يمكنني مساعدتك
    pero para que eso sea cierto, tenemos que reinventar qué es el espacio. Open Subtitles ولكن لكي يكون هذا صحيح، علينا إعادة تصور ما هو الفضاء.
    Evidentemente, si se pueden utilizar todos estos servicios, se lograrán economías importantes tanto para las organizaciones como para los Estados Miembros, pero para alcanzar esos resultados es necesario que las organizaciones aporten recursos financieros considerables. UN ومن الواضح، في حالة الاستفادة من جميع هذه الخدمات، انه ستتحقق وفورات كبيرة للمنظمات والدول اﻷعضاء على السواء، ولكن لكي تتحقق هذه النتائج يجب أن تساهم المنظمات بموارد مالية كبيرة.
    pero para una mayoría significativa de los votantes por la salida la preocupación era una desilusión con la clase política. TED لكن بالنسبة لأغلبية معتبرة لمن صوتوا لخيار المغادرة كان الاهتمام منصباً على خيبة الأمل من المؤسسة السياسية.
    pero para nosotros era sólo papá, y nuestra vida diaria eran bastante normal.## TED لكن بالنسبة لنا كان فقط أبانا, وكانت حياتنا المنزلية عادية جدا.
    Pero, para hacerlo, debo hacer escapar a mis amigos de una prisión gigante y aterradora. Open Subtitles ولكن من أجل القيام بذلك، أحتاج إلى كسر أصدقائي من سجن مخيف عملاق.
    Lo siento, pero para ser honesto no te ves exactamente con cualidades de líder. Open Subtitles آسف ، لكن كي أكون أميناً ، أنت لا تُظهر صفات القيادة
    pero para el 2005, la zona que se derrite se expandió masivamente. Open Subtitles ولكن بحلول الـ 2005 ، توسّعت منطقة الذوبان بشكل كبير
    pero para mí, no hay nada mas devastadoramente solitario que estar casado por un tiempo. Open Subtitles لكن بالنسبه لي لم يكن هناك شيء أكثر من شخص وحيد تزوج لفترة
    pero para que ese procedimiento cumpla su propósito y sea eficaz, es menester evaluar la calidad y la selectividad, así como la traducción, para continuar el envío de datos de un país a otro. UN ولكن حتى يصبح نهج من هذا القبيل، وثيق الصلة بالموضوع وفعالا، يستلزم اﻷمر تقييم النوعية والانتقاء، فضلا عن الترجمة، للانتقال للشروع في إرسال أية معلومات من بلد إلى آخر.
    pero para poder ser rey de toda Noruega, tendría que derrocar a mi esposo. Open Subtitles ولكن كي تصبح ملك على النرويج يجب أن تزيح زوجي عن العرش
    Puede ser su ex-compañero, puede ser su mejor amigo. pero para mí, es un sospechoso. Open Subtitles قد يكون شريكك السابق، وقد يكون صديقك المقرّب أما بالنسبة لي فهو مشتبه
    Pero, para entonces, habremos ganado tanto beneficio que estaremos caminando sobre dinero, ya sabes. Open Subtitles لكن بحلول ذلك الوقت، من المتوقع أن نكون قد جنينا أرباحاً كثيرة
    Sí, puedes encontrar buenos discos en línea, pero para los tesoros más profundos, hay que levantarse del sofá y salir a la jungla. TED نعم، يمكنك العثور على تسجيلات جيدة على الإنترنت، لكن من أجل الكنوز الغارقة، تحتاج أن تنهض من الأريكة إلى القِـفار.
    pero para evitar peleas callejeras lo vamos a hacer en papel. Open Subtitles و لكن لكي نتجنب أي شجار , سنفعله علي الورق
    Puede que sea así para usted, pero para mi hermano, es distinto. Open Subtitles ربما تناسبك تلك الطريقة ولكن بالنسبه لأخى ، الأمر مختلف.
    pero para que la insurgencia tenga un impacto más significativo tenemos que golpear un objetivo con un perfil más alto. Open Subtitles , ولكن لأجل تنظيم التمرد ليكون له تأثير معنوى أكثر نحتاج إلى إصابة هدف بارز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more