"perpetrados el" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي وقعت في
        
    • التي وقعت يوم
        
    • اللذين وقعا في
        
    • التي ارتكبت يوم
        
    Décimo aniversario de los atentados terroristas perpetrados el 11 de septiembre de 2001 UN الذكرى السنوية العاشرة للهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001
    " El Consejo de la Unión Europea expresa el horror que le producen los atentados terroristas perpetrados el 11 de septiembre en los Estados Unidos. UN " يعرب مجلس الاتحاد الأوروبي عن الهول الذي أحس به إزاء الهجمات الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر.
    Señor Presidente, los atentados terroristas perpetrados el 11 de septiembre en los Estados Unidos han cambiado el mundo de muchas maneras. UN فالهجمات الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة الأمريكية في 11أيلول/سبتمبر قد غيرت صورة العالم في نواح كثيرة.
    Antes de seguir adelante debo hacer una pausa a modo de recuerdo respetuoso del segundo aniversario de los ataques terroristas perpetrados el 11 de septiembre de 2001. UN وقبل أن أمضي في حديثي، لا بد لي أن أتوقف متذكرا في خشوع الذكرى الثانية للهجمات الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    En un comunicado similar emitido el 29 de diciembre, los miembros del Consejo condenaron también los atentados perpetrados el 27 de diciembre contra el personal búlgaro y tailandés, entre otras nacionalidades. UN وفي بيان مماثل صدر في 29 كانون الأول/ديسمبر، أدان أعضاء المجلس أيضا الهجمات التي وقعت في 28 كانون الأول/ديسمبر على موظفين بلغار وتايلنديين وموظفين دوليين آخرين.
    También aprovechamos esta ocasión para condenar en los términos más enérgicos posibles los atroces ataques terroristas perpetrados el sábado en Bali y expresamos nuestras condolencias y nuestra solidaridad a las familias de los muertos y heridos. UN ونغتنم هذه الفرصة أيضا للتعبير عن إدانتنا بأشد لهجة ممكنة للعملية الإرهابية البشعة التي وقعت في بالي، ونعرب عن تعازينا وتعاطفنا مع عائلات القتلى والمصابين.
    5805ª sesión Homenaje a la memoria de las víctimas de los ataques terroristas perpetrados el 11 de diciembre de 2007 UN الجلسة 5805 الوقوف حدادا على ضحايا الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007
    El 8 de diciembre, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenó los atentados terroristas perpetrados el 6 de diciembre en Kabul y Mazar-e-Sharif. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر، أصدر المجلس بيانا ً إلى الصحافة يدين الهجمات الإرهابية التي وقعت في 6 كانون الأول/ديسمبر في كابل ومزاري شريف.
    Profundamente preocupado por los actos indiscriminados y atroces de terrorismo internacional perpetrados el 7 de agosto de 1998 en Nairobi (Kenya) y Dar-es-Salaam (Tanzanía), UN إذ يشعر بانزعاج بالغ، بسبب أعمال اﻹرهاب الدولي العشوائية والوحشية التي وقعت في ٧ آب/ أغسطس ١٩٩٨، في نيروبي، كينيا ودار السلام، تنزانيا،
    Profundamente preocupado por los actos indiscriminados y atroces de terrorismo internacional perpetrados el 7 de agosto de 1998 en Nairobi (Kenya) y Dar-es-Salaam (Tanzanía), UN إذ يشعر بانزعاج بالغ، بسبب أعمال اﻹرهاب الدولي العشوائية والوحشية التي وقعت في ٧ آب/ أغسطس ١٩٩٨، في نيروبي، كينيا ودار السلام، تنزانيا،
    La Comisión había concluido prácticamente su informe cuando se produjeron los terribles atentados perpetrados el 11 de septiembre de 2001 en Nueva York y Washington, D.C., por lo que no se contemplaban en él los peligros derivados de estos ataques. UN كادت اللجنة تنتهي من وضع تقريرها قبل الهجمات المروعة التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 على نيويورك وواشنطن العاصمة، ولم يكن القصد منه معالجة نوع التحدي الذي شكلته هذه الهجمات.
    Los ataques perpetrados el 11 de septiembre y sus consecuencias han demostrado que el racismo puede ser tanto un resultado como una causa fundamental del terrorismo. UN وقد أظهرت الهجمات التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر وما وقع بعدها من أحداث أن العنصرية يمكن أن تكون معا نتيجة للإرهاب وسببا رئيسيا له.
    Además de las grandes pérdidas materiales y daños ocasionados en la infraestructura palestina, los ataques y bombardeos perpetrados el 11 de febrero de 2002 por los israelíes en la ciudad de Gaza también infligieron pérdidas materiales en oficinas de las Naciones Unidas y lesiones a dos de sus empleados. UN وعلاوة على ذلك، لم تحدث هذه الهجمات أضرارا بالغة ودمارا شديدا بالبنية التحتية الفلسطينية فحسب، بل تسببت أيضا الهجمات وعمليات القصف الإسرائيلية التي وقعت في 11 شباط/فبراير 2002 في مدينة غزة في إلحاق دمار بمكاتب الأمم المتحدة وإصابة اثنين من موظفيها.
    4. En cuanto a la fiscalización del cumplimiento de las reglamentaciones vigentes y atendiendo a los últimos acontecimientos terroristas perpetrados el pasado 11 de setiembre, la Superintendencia de Bancos (SIB) ha realizado gestiones relacionadas al inciso analizado, mediante: UN 4 - وفيما يتعلق بمراقبة الامتثال للقواعد التنظيمية السارية، قامت نظارة المصارف، واضعة في اعتبارها الهجمات الإرهابية الأخيرة التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، باعتماد إجراءات تتصل بالفقرة الفرعية موضع النظر وتشمل ما يلي:
    Los atentados terroristas perpetrados el 11 de septiembre de 2001 contra los Estados Unidos de América han constituido el paroxismo del terrorismo internacional y consternado al mundo. UN وشهد العالم ذروة الإرهاب الدولي وصُدم للهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 على الولايات المتحدة الأمريكية.
    Además, y como consecuencia de los ataques perpetrados el 11 de septiembre de 2001 en los Estados Unidos, se ha intensificado esta cooperación con otros países. UN وإضافة إلى ذلك، وكنتيجة لهجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 التي وقعت في الولايات المتحدة، تمت زيادة تكثيف التعاون مع البلدان الأخرى.
    Tras los actos de terrorismo perpetrados el 11 de septiembre de 2001, el control de las fronteras de Dinamarca se realiza teniendo especialmente presente la lucha contra el terrorismo. UN عقب الأعمال الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، تتم مراقبة الحدود الدانمركية مع توجيه انتباه خاص لاعتبارات مكافحة الإرهاب.
    Sr. Shchastny (Belarús) (habla en ruso): Quisiera empezar expresando las sinceras condolencias y solidaridad de mi país a los familiares y amigos de las víctimas de los atentados terroristas perpetrados el viernes en Noruega. UN السيد تشيشانسكي (بيلاروس) (تكلم بالروسية): أود أن أبدأ بياني بالإعراب عن خالص تعازي بلدي وتعاطفه مع أسر وأصدقاء الضحايا الذي سقطوا ضحايا للهجمات الإرهابية التي وقعت يوم الجمعة الماضي في النرويج.
    Sr. Desmoures (Argentina): En primer lugar, quisiera sumarme a quienes me han precedido en este debate y expresar las sentidas condolencias de mi país al Gobierno y el pueblo de Jordania por los ataques terroristas perpetrados el miércoles pasado en la ciudad de Ammán. UN السيد ديسموريس (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): أود، أولا وقبل كل شيء، أن أشارك المتكلمين السابقين في الإعراب عن تعازي بلدي الصادقة لحكومة الأردن وشعبه على الهجمات الإرهابية التي وقعت يوم الأربعاء الماضي في مدينة عمان.
    “Los miembros del Consejo de Seguridad condenan los ataques terroristas perpetrados el 3 de marzo en Jerusalén y el 4 de marzo en Tel Aviv. UN " يدين أعضاء مجلس اﻷمن الهجومين اﻹرهابيين اللذين وقعا في القدس في ٣ آذار/مارس وفي تل أبيب في ٤ آذار/مارس.
    " Los ataques terroristas perpetrados el 11 de septiembre en Nueva York y Washington, D.C. han amenazado la paz y la seguridad internacionales. UN " إن الهجمات الإرهابية التي ارتكبت يوم 11 أيلول/سبتمبر في نيويورك وواشنطن العاصمة، شكلت تهديدا للسلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more