Décimo aniversario de los atentados terroristas perpetrados el 11 de septiembre de 2001 | UN | الذكرى السنوية العاشرة للهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 |
" El Consejo de la Unión Europea expresa el horror que le producen los atentados terroristas perpetrados el 11 de septiembre en los Estados Unidos. | UN | " يعرب مجلس الاتحاد الأوروبي عن الهول الذي أحس به إزاء الهجمات الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر. |
Señor Presidente, los atentados terroristas perpetrados el 11 de septiembre en los Estados Unidos han cambiado el mundo de muchas maneras. | UN | فالهجمات الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة الأمريكية في 11أيلول/سبتمبر قد غيرت صورة العالم في نواح كثيرة. |
Antes de seguir adelante debo hacer una pausa a modo de recuerdo respetuoso del segundo aniversario de los ataques terroristas perpetrados el 11 de septiembre de 2001. | UN | وقبل أن أمضي في حديثي، لا بد لي أن أتوقف متذكرا في خشوع الذكرى الثانية للهجمات الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
En un comunicado similar emitido el 29 de diciembre, los miembros del Consejo condenaron también los atentados perpetrados el 27 de diciembre contra el personal búlgaro y tailandés, entre otras nacionalidades. | UN | وفي بيان مماثل صدر في 29 كانون الأول/ديسمبر، أدان أعضاء المجلس أيضا الهجمات التي وقعت في 28 كانون الأول/ديسمبر على موظفين بلغار وتايلنديين وموظفين دوليين آخرين. |
También aprovechamos esta ocasión para condenar en los términos más enérgicos posibles los atroces ataques terroristas perpetrados el sábado en Bali y expresamos nuestras condolencias y nuestra solidaridad a las familias de los muertos y heridos. | UN | ونغتنم هذه الفرصة أيضا للتعبير عن إدانتنا بأشد لهجة ممكنة للعملية الإرهابية البشعة التي وقعت في بالي، ونعرب عن تعازينا وتعاطفنا مع عائلات القتلى والمصابين. |
5805ª sesión Homenaje a la memoria de las víctimas de los ataques terroristas perpetrados el 11 de diciembre de 2007 | UN | الجلسة 5805 الوقوف حدادا على ضحايا الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
El 8 de diciembre, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenó los atentados terroristas perpetrados el 6 de diciembre en Kabul y Mazar-e-Sharif. | UN | وفي 8 كانون الأول/ديسمبر، أصدر المجلس بيانا ً إلى الصحافة يدين الهجمات الإرهابية التي وقعت في 6 كانون الأول/ديسمبر في كابل ومزاري شريف. |
Profundamente preocupado por los actos indiscriminados y atroces de terrorismo internacional perpetrados el 7 de agosto de 1998 en Nairobi (Kenya) y Dar-es-Salaam (Tanzanía), | UN | إذ يشعر بانزعاج بالغ، بسبب أعمال اﻹرهاب الدولي العشوائية والوحشية التي وقعت في ٧ آب/ أغسطس ١٩٩٨، في نيروبي، كينيا ودار السلام، تنزانيا، |
Profundamente preocupado por los actos indiscriminados y atroces de terrorismo internacional perpetrados el 7 de agosto de 1998 en Nairobi (Kenya) y Dar-es-Salaam (Tanzanía), | UN | إذ يشعر بانزعاج بالغ، بسبب أعمال اﻹرهاب الدولي العشوائية والوحشية التي وقعت في ٧ آب/ أغسطس ١٩٩٨، في نيروبي، كينيا ودار السلام، تنزانيا، |
La Comisión había concluido prácticamente su informe cuando se produjeron los terribles atentados perpetrados el 11 de septiembre de 2001 en Nueva York y Washington, D.C., por lo que no se contemplaban en él los peligros derivados de estos ataques. | UN | كادت اللجنة تنتهي من وضع تقريرها قبل الهجمات المروعة التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 على نيويورك وواشنطن العاصمة، ولم يكن القصد منه معالجة نوع التحدي الذي شكلته هذه الهجمات. |
Los ataques perpetrados el 11 de septiembre y sus consecuencias han demostrado que el racismo puede ser tanto un resultado como una causa fundamental del terrorismo. | UN | وقد أظهرت الهجمات التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر وما وقع بعدها من أحداث أن العنصرية يمكن أن تكون معا نتيجة للإرهاب وسببا رئيسيا له. |
Además de las grandes pérdidas materiales y daños ocasionados en la infraestructura palestina, los ataques y bombardeos perpetrados el 11 de febrero de 2002 por los israelíes en la ciudad de Gaza también infligieron pérdidas materiales en oficinas de las Naciones Unidas y lesiones a dos de sus empleados. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تحدث هذه الهجمات أضرارا بالغة ودمارا شديدا بالبنية التحتية الفلسطينية فحسب، بل تسببت أيضا الهجمات وعمليات القصف الإسرائيلية التي وقعت في 11 شباط/فبراير 2002 في مدينة غزة في إلحاق دمار بمكاتب الأمم المتحدة وإصابة اثنين من موظفيها. |
4. En cuanto a la fiscalización del cumplimiento de las reglamentaciones vigentes y atendiendo a los últimos acontecimientos terroristas perpetrados el pasado 11 de setiembre, la Superintendencia de Bancos (SIB) ha realizado gestiones relacionadas al inciso analizado, mediante: | UN | 4 - وفيما يتعلق بمراقبة الامتثال للقواعد التنظيمية السارية، قامت نظارة المصارف، واضعة في اعتبارها الهجمات الإرهابية الأخيرة التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، باعتماد إجراءات تتصل بالفقرة الفرعية موضع النظر وتشمل ما يلي: |
Los atentados terroristas perpetrados el 11 de septiembre de 2001 contra los Estados Unidos de América han constituido el paroxismo del terrorismo internacional y consternado al mundo. | UN | وشهد العالم ذروة الإرهاب الدولي وصُدم للهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 على الولايات المتحدة الأمريكية. |
Además, y como consecuencia de los ataques perpetrados el 11 de septiembre de 2001 en los Estados Unidos, se ha intensificado esta cooperación con otros países. | UN | وإضافة إلى ذلك، وكنتيجة لهجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 التي وقعت في الولايات المتحدة، تمت زيادة تكثيف التعاون مع البلدان الأخرى. |
Tras los actos de terrorismo perpetrados el 11 de septiembre de 2001, el control de las fronteras de Dinamarca se realiza teniendo especialmente presente la lucha contra el terrorismo. | UN | عقب الأعمال الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، تتم مراقبة الحدود الدانمركية مع توجيه انتباه خاص لاعتبارات مكافحة الإرهاب. |
Sr. Shchastny (Belarús) (habla en ruso): Quisiera empezar expresando las sinceras condolencias y solidaridad de mi país a los familiares y amigos de las víctimas de los atentados terroristas perpetrados el viernes en Noruega. | UN | السيد تشيشانسكي (بيلاروس) (تكلم بالروسية): أود أن أبدأ بياني بالإعراب عن خالص تعازي بلدي وتعاطفه مع أسر وأصدقاء الضحايا الذي سقطوا ضحايا للهجمات الإرهابية التي وقعت يوم الجمعة الماضي في النرويج. |
Sr. Desmoures (Argentina): En primer lugar, quisiera sumarme a quienes me han precedido en este debate y expresar las sentidas condolencias de mi país al Gobierno y el pueblo de Jordania por los ataques terroristas perpetrados el miércoles pasado en la ciudad de Ammán. | UN | السيد ديسموريس (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): أود، أولا وقبل كل شيء، أن أشارك المتكلمين السابقين في الإعراب عن تعازي بلدي الصادقة لحكومة الأردن وشعبه على الهجمات الإرهابية التي وقعت يوم الأربعاء الماضي في مدينة عمان. |
“Los miembros del Consejo de Seguridad condenan los ataques terroristas perpetrados el 3 de marzo en Jerusalén y el 4 de marzo en Tel Aviv. | UN | " يدين أعضاء مجلس اﻷمن الهجومين اﻹرهابيين اللذين وقعا في القدس في ٣ آذار/مارس وفي تل أبيب في ٤ آذار/مارس. |
" Los ataques terroristas perpetrados el 11 de septiembre en Nueva York y Washington, D.C. han amenazado la paz y la seguridad internacionales. | UN | " إن الهجمات الإرهابية التي ارتكبت يوم 11 أيلول/سبتمبر في نيويورك وواشنطن العاصمة، شكلت تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |