Por otro lado, extiende la noción de víctima a toda persona física que haya sufrido un perjuicio directo como consecuencia de una desaparición forzada. | UN | وفضلا عن ذلك، وسعت الاتفاقية مفهوم الضحية ليشمل كل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري. |
Cualquier persona física o jurídica que resida o no en el país, independientemente de su nacionalidad o edad, puede interponer recurso ante el Mediador. | UN | ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري مقيم داخل الأراضي الوطنية أو خارجها، أيا كانت جنسيته أو سنه، أن يلجأ إليه. |
Es solamente la aplicación práctica de un procedi-miento por el cual la reclamación de una persona física o moral se transforma en una relación jurídica entre dos Estados. | UN | وإنما هي تحريك عملية يتحول فيها ادعاء شخص طبيعي أو قانوني إلى علاقة قانونية بين دولتين. |
187. La ciudadanía montenegrina es un vínculo jurídico entre una persona física y Montenegro y no indica ningún tipo de origen nacional ni étnico. | UN | 187- والمواطنة في الجبل الأسود رباط قانوني بين الأشخاص الطبيعيين والجبل الأسود ولا تشير إلى أي أصل وطني أو إثني. |
Aparentemente, el firmante es una persona física, mientras que la persona que podría representar puede ser tanto física como jurídica. | UN | ويبدو ظاهريا أن الموقّع شخص طبيعي في حين أن الشخص الذي يمثله يمكن أن يكون شخصا طبيعيا أو اعتباريا. |
Tiene legitimación en materia de la exclusión de cualquier otra persona, física o moral, para actuar como intermediaria respecto de la expedición de autorizaciones y para la percepción de los importes correspondientes. | UN | وهو المسؤول وحده دون أي شخص طبيعي أو معنوي عن العمل كوسيط لإصدار التراخيص وتحصيل العوائد الناتجة عنها. |
Por término medio, se han arrendado 9,3 ha a cada persona física y 97,8 ha a cada persona jurídica. | UN | فكل شخص طبيعي استأجر ما متوسطه 9.3 هكتار من الأراضي بينما استأجر كل شخص اعتباري 97.8 هكتار. |
Esos derechos están reservados a los ciudadanos de la Unión Europea y a toda persona física o jurídica que resida o tenga su domicilio social en un Estado miembro. | UN | وهذه الحقوق خاصة برعايا الاتحاد الأوروبي وأي شخص طبيعي أو قانوني يقيم بدولة من الدول الأعضاء أو له مكتب مسجل بها. |
Toda persona física o moral que resida en el territorio está obligada a declarar y a repatriar todos los haberes que posea en el extranjero. | UN | ويتعين على كل شخص طبيعي أو اعتباري مقيم الإفصاح عن جميع ما يملكه في الخارج وإعادته إلى الوطن. |
ii) a cualquier persona física o jurídica que sea nacional de San Vicente y las Granadinas, a cometer o dejar de cometer un acto o a provocar su comisión u omisión; | UN | `2 ' أي شخص طبيعي أو قضائي من أشخاص سانت فنسنت وجزر غرينادين، على القيام بعمل أو الامتناع عن القيام به؛ |
Por operador se entiende cualquier persona física o jurídica, privada o pública, que desempeñe o controle una actividad profesional. | UN | وتشمل كلمة المشغل أي شخص طبيعي أو اعتباري، خاص أو عام يقوم بتشغيل النشاط المهني أو التحكم فيه. |
Esta comisión puede, en el ejercicio de su cometido, recurrir a toda persona física o jurídica cuya competencia se considere necesaria. | UN | وبوسع هذه اللجنة أن تقوم، في نطاق ممارسة مهمتها، باستدعاء أي شخص طبيعي أو معنوي ترى أن ثمة ضرورة لما لديه من كفاءة. |
Por favor indique cuáles son los instrumentos legales aplicables e incluya una explicación somera de ellos. ¿Es posible imputar responsabilidad a una persona jurídica cuando no se ha acusado ni identificado a ninguna persona física? | UN | وهل من الممكن أن تُنسب المسؤولية إلى الشخص الاعتباري عندما يكون هناك شخص طبيعي أُدين أو جرى التعرُّف عليه؟ |
Toda persona física o jurídica tiene derecho a presentar al Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades una denuncia relacionada con la violación de la igualdad de derechos. | UN | ويحق لكل شخص طبيعي أو اعتباري أن يقدم شكوى إلى أمين المظالم تكافؤ اللفرص المتساوية عن انتهاك أي من الحقوق المتساوية. |
Aparte de los cuerpos y fuerzas de seguridad del Estado, ninguna persona física o jurídica puede vender ni comprar armas. | UN | فخارج السلطات الدستورية للدولة وقوات الأمن، لا يمكن لأي شخص طبيعي أو معنوي أن يبيع الأسلحة أو يشتريها. |
El artículo en cuestión también incluye las siguientes normas. Solo podrá procederse a una esterilización de conformidad con la voluntad de una persona física mayor de edad. | UN | وتنص المادة المذكورة أعلاه أيضا على الآتي: يجوز إجراء عمليات التعقيم فقط بناء على طلب الأشخاص الطبيعيين الراشدين. |
El reglamento debería disponer que, si el otorgante es una persona física: | UN | ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على ما يلي في حال كان المانح شخصا طبيعيا: |
La persona física que se presenta como fundador deberá ser mayor de 15 años de edad. | UN | ويجب أن لا يقل عمر الشخص الطبيعي الذي يقوم مقام المؤسس، عن ٥١ عاما. |
2. Nada de lo dispuesto en este Convenio impedirá que un Estado, o una persona física o moral a quien éste represente, hagan su reclamación ante los tribunales de justicia o ante los tribunales u órganos administrativos del Estado de lanzamiento. | UN | " 2 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمنع أية دولة، أو أي أشخاص طبيعيين أو معنويين تمثلهم، من رفع الدعوى لدى المحاكم القضائية للدولة المطلقة أو لدى محاكمها أو هيئاتها الإدارية. |
Señala que la comunicación se presenta en nombre del autor, como persona física. | UN | وتلاحظ أن صاحب البلاغ قدمه بصفته شخصاً طبيعياً. |
Son centros públicos aquellos cuyo titular es una administración pública y privados aquellos cuyo titular es una persona física o jurídica de carácter privado. | UN | والمؤسسات العامة هي المؤسسات التابعة ﻹدارة عامة، والمؤسسات الخاصة هي المؤسسات التابعة لشخص طبيعي أو معنوي من شخصيات القانون الخاص. |
La enmienda aumentaría el seguro de los depósitos a 10.000 euros por persona física. | UN | ومن شأن التعديل أن يرفع التأمين على الودائع إلى 000 10 يورو للأشخاص الطبيعيين. |
" Toda persona física o jurídica que tenga un crédito frente al deudor, que haya nacido desde el momento en que se haya entablado el procedimiento de insolvencia o con anterioridad a esa fecha " | UN | " هو شخصية طبيعية أو اعتبارية لها مطالبة تجاه المدين نشأت عند بدء اجراءات الاعسار أو قبلها " . |
En una de las reclamaciones en que podía existir duplicación, la persona física que presentó una reclamación " C " se refería a una remuneración que presuntamente debía el reclamante " E4 " . | UN | وفي واحدة من المطالبات التي يحتمل أن تكون متداخلة، كان المطالب الفرد من الفئة " جيم " يطالب بالحصول على أجر ادعى أن المطالب من الفئة " هاء-4 " كان مديناً له به. |
El Grupo " C " entiende que se ajustarán en función de las circunstancias en relación con las pérdidas correspondientes en la reclamación de la categoría " D " cuando el Grupo " D " compruebe que ciertas cantidades que se hayan otorgado a una persona física en la categoría " C " corresponden a pérdidas reclamadas en la categoría " D " por la misma persona. | UN | ويدرك الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " أن التعديل بحسب الظروف سيتم بصدد الخسائر المقابلة في المطالبات المدرجة في الفئة " دال " كلما ثبت لفريق المطالبات " دال " أن المبالغ التي مُنحت لفرد في الفئة " جيم " تقابل مبالغ الخسارة المُطالب بالتعويض عنها في الفئة " دال " من قبل الفرد نفسه. |
El donante de material biológico deberá ser una persona física mayor de edad y capaz. | UN | ويجوز للشخص الطبيعي الراشد ذي الأهلية القانونية أن يكون مانحا للمواد والأنسجة البشرية. |
:: Considerar la posibilidad de establecer la responsabilidad penal de las personas jurídicas aunque no se haya condenado a ninguna persona física; | UN | النظر في إمكانية تحديد المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية بصرف النظر عما إذا كانت الشخصية الطبيعية قد أُدينت؛ |
La interpretación estadística de residente corresponde a una persona física que tiene su centro de intereses económicos en un país. | UN | أما التفسير الإحصائي للمقيم فهو أنه فرد له مركز لمصلحة اقتصادية في اقتصاد معين. |
De manera similar, el reclamante " E4 " Libirity Trading Co. se hizo coincidir con dos reclamaciones presentadas por una persona física reclamante cuya empresa se llamaba Liberty Trading Co. | UN | وبالمثل، كان هناك تطابق بين اسم مطالب من الفئة " هاء-4 " هو شركة Trading Company Libirity وبين مطالبتين قدمهما مطالب من الأفراد كان اسم شركته التجارية هو Liberty Trading Company. |