"personal de la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظفي اللجنة
        
    • موظفو اللجنة
        
    • موظفي لجنة
        
    • أفراد اللجنة
        
    • موظفو لجنة
        
    • أفراد لجنة
        
    • لموظفي اللجنة
        
    • موظفي المفوضية
        
    • العاملين في المفوضية
        
    • الموظفين باللجنة
        
    • العاملين في اللجنة
        
    • اللجنة وأفرادها
        
    • وموظفي اللجنة
        
    • بموظفي اللجنة
        
    • وموظفو اللجنة
        
    Deseo dar las gracias al personal de la Comisión por su labor dedicada y sistemática, realizada en difíciles circunstancias. UN وأود أن أشكر موظفي اللجنة على ما قاموا به من عمل متفان ومنهجي في ظروف صعبة.
    No obstante, cuando el personal de la Comisión preguntó acerca de la posibilidad de utilizarlo como punto de entrada y salida se le respondió que una decisión de este tipo sería política. UN إلا أن استفسارات موظفي اللجنة حول إمكانية استخدامه كنقطة دخول وخروج قوبلت بالرد بأن قرارا من ذلك القبيل هو قرار سياسي.
    En la actualidad, el personal de la Comisión está integrado por 158 funcionarios, de un total de 194 puestos presupuestados. UN ويتكون موظفو اللجنة حاليا من 158 موظفا من مجموع الموظفين المدرجين في الميزانية البالغ عددهم 194 موظفا.
    La reducción del personal de la Comisión de Identificación ya se ha llevado a cabo. UN ولقد استكمل اﻵن تخفيض موظفي لجنة تحديد الهوية.
    Esas acciones llevadas a cabo por la parte iraquí pusieron realmente en peligro al personal de la Comisión y representaron una violación grave de los derechos e inmunidades de la Comisión. UN وأعمال العراق هذه عرضت هذه أفراد اللجنة الخاصة لخطر حقيقي وكانت انتهاكا جسيما لحقوق اللجنة الخاصة وحصاناتها.
    El personal de la Comisión tampoco ha podido trasladarse a algunas circunscripciones para llevar a cabo el proceso electoral en todo el país. UN كذلك لم يستطع موظفو لجنة الانتخابات الانتقال إلى الدوائر الانتخابية المختلفة لتغطية العملية الانتخابية على نطاق البلد.
    La razón fundamental que motivó tanto la decisión como la celeridad con que se la ejecutó fue la seguridad del personal de la Comisión en el Iraq. UN والاعتبار الرئيسي الذي دفعنــا إلى اتخاذ هذا القــرار وإلى تنفيـذه على وجه السرعة هو سـلامة موظفي اللجنة في العراق.
    En consecuencia, hasta ahora no se ha hecho ninguna gestión para ampliar la dotación de personal de la Comisión. UN وبناء على ذلك، لم تتخذ حتى اﻵن أي خطوات نحو زيادة عدد موظفي اللجنة.
    Los contratos de la mayor parte de miembros del personal de la Comisión expirarán a fines del mes en curso. UN وستنتهي عقود غالبية موظفي اللجنة بحلول نهاية هذا الشهر.
    Si se establecen subcentros de vigilancia en el Iraq, también será necesario un nuevo aumento del personal de la Comisión. UN وإذا أنشئت في العراق مراكز فرعية إقليمية للرصد، فسوف يؤدي هذا الى زيادة أخرى في عدد موظفي اللجنة.
    La UNAMSIL sigue prestando ayuda logística y técnica a la Comisión, incluido el transporte del personal de la Comisión dentro del país en aviones de la UNAMSIL. UN ولا تزال البعثة تضطلع بدعم سوقي وتقني للجنة، وهذا يتضمن نقل موظفي اللجنة بطائرات البعثة داخل البلد.
    El personal de la Comisión en Nueva York está analizando dicha información. UN ويقوم موظفو اللجنة في نيويورك في الوقت الحاضر بتحليل هذه المعلومات.
    El personal de la Comisión se dedica a organizar, analizar y computadorizar esos datos a fin de que puedan utilizarse más fácilmente. UN ويقوم موظفو اللجنة بتنظيم هذه البيانات وتحليلها ومعالجتها بالحاسوب حتى تكون جاهزة للاستعمال أكثر.
    El personal de la Comisión organizó e informatizó esos datos para que fuesen explotables más fácilmente; UN وأعاد موظفو اللجنة تنظيم هذه المعلومات وحوسبتها لزيادة تيسير استعمالها؛
    El centro de formación de Agadir para el nuevo personal de la Comisión de Identificación ha reducido las dificultades de alojamiento en El Aaiun. UN وقد خفف مركز تدريب أغادير المخصص لتدريب موظفي لجنة تحديد الهوية الوافدين الضغط على أماكن اﻹقامة في العيون.
    Participación de las Naciones Unidas en la capacitación de personal de la Comisión de Administración Pública Internacional UN نصيب الأمم المتحدة من تدريب موظفي لجنة الخدمة المدنية الدولية
    El Consejo recuerda además al Gobierno del Iraq la responsabilidad que le incumbe respecto de la seguridad del personal de la Comisión Especial y de sus equipos de inspección. UN وعلاوة على ذلك، يذكﱢر المجلس حكومة العراق بمسؤوليتها عن سلامة وأمن أفراد اللجنة الخاصة وأفرقة التفتيش التابعة لها.
    En particular, de 1996 a 1998 la capacitación fue organizada por personal de la Comisión Federal de Competencia (CFC) y autoridades competentes de Costa Rica. UN وبصورة خاصة، قام موظفو لجنة المنافسة الاتحادية والسلطات المعنية بالمنافسة في كوستاريكا، بتنظيم تدريب في الفترة من عام 1996 إلى عام 1998.
    Se ha decidido sacar del Iraq a todo el personal de la Comisión Especial, con la excepción de un pequeño número de funcionarios encabezados por el General Carlstrom, Director del Centro de Vigilancia y Verificación. UN لقد تقرر نقل جميع أفراد لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة من العراق باستثناء عدد محدود من موظفي المكتب برئاسة الجنرال كارلستروم، مدير مركز بغداد للرصد والتحقق.
    Asimismo deseo expresar mi agradecimiento al personal de la Comisión por su dedicación y empeño en el desarrollo de esta importante misión. UN وأودّ أيضاً أن أعرب عن شكري لموظفي اللجنة الذين استمروا في إظهار الالتزام والتفاني أثناء الاضطلاع بهذا العمل الهام.
    :: Capacitación de 260 instructores de la Alta Comisión Electoral para facilitar la formación del personal de la Comisión en todas las provincias UN :: تدريب 260 مدربا بالمفوضية العليا المستقلة للانتخابات لتسهيل تدريب موظفي المفوضية في جميع المحافظات
    La Ley electoral nacional deberá definir las normas y procedimientos generales que rigen las elecciones, así como las funciones y las condiciones de servicio del personal de la Comisión. UN ويحدد قانون الانتخابات القومية القواعد العامة والإجراءات التي تحكم الانتخابات ومهام وشروط خدمة العاملين في المفوضية.
    Auditoría de la administración de personal de la Comisión Económica para África UN مراجعة حسابات إدارة شؤون الموظفين باللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    El Presidente Ejecutivo ha valorado la labor realizada por el Colegio, que ha ayudado a configurar la labor del personal de la Comisión. UN ويشيد الرئيس بعمل الهيئة التي ساهمت عن كثب في تحديد مهام العاملين في اللجنة.
    Tal vez desee también recordar al Iraq sus obligaciones, con arreglo a las resoluciones pertinentes y el intercambio de cartas de mayo de 1991, de garantizar la seguridad de las aeronaves y el personal de la Comisión. UN وقد يرغب أيضا في تذكير العراق بالتزاماته بموجب القرارات ذات الصلة والرسائل المتبادلة في أيار/مايو ١٩٩١ لضمان سلامة وأمن طائرات اللجنة وأفرادها.
    :: Organización de seis seminarios especializados para los miembros y el personal de la Comisión Nacional de Derechos Humanos independiente sobre el funcionamiento y las responsabilidades de la Comisión UN :: عقد 6 حلقات عمل متخصصة لمفوضـي وموظفي اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بشأن عمـل اللجنة ومسؤولياتها
    Como se explicaba en ese documento, los datos relativos al personal de la Comisión Especial de las Naciones Unidas se habían excluido. UN واستثنيت من ذلك البيانات المتعلقة بموظفي اللجنة الخاصة لﻷسباب المبينة في تلك الوثيقة.
    Los dirigentes y el personal de la Comisión se desplazan constantemente por todas las regiones del país. UN ومديرو وموظفو اللجنة يتجولون دائما بكافة مناطق البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more