"personal de la dependencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظفي وحدة
        
    • موظفو وحدة
        
    • موظفي الوحدة
        
    • موظفو الوحدة
        
    • لموظفي وحدة
        
    • الموظفين في وحدة
        
    • موظفين من وحدة
        
    • الموظفين في الوحدة
        
    • لموظفي الوحدة
        
    • وموظفي الوحدة
        
    • أفراد وحدة
        
    • العاملين في وحدة
        
    • موظفين للوحدة
        
    • اﻷمر مﻻك الوحدة من الموظفين
        
    • الوظائف في الوحدة
        
    Todas las comunicaciones con el defensor serán confidenciales y las entrevistas y visitas se llevarán a cabo fuera de la presencia del personal de la Dependencia de Detención. UN وتكفل السرية لجميع الاتصالات مع محامي الدفاع وتتم مقابلاته وزياراته بمنأى عن سمع موظفي وحدة الاحتجاز.
    De esta norma no se colige que el personal de la Dependencia de Detención deba cooperar con la Fiscalía o prestarle asistencia en sus investigaciones. UN وهذه القاعدة لا تشير ضمنيا إلى ضرورة تعاون موظفي وحدة الاحتجاز مع مكتب المدعية العامة أو مساعدتهم للمكتب في تحقيقاته.
    El personal de la Dependencia de Políticas de los Servicios de Detención del Servicio de Inmigración proporciona orientación oral y escrita sobre la política y las prácticas de detención. UN ويقدم موظفو وحدة سياسة خدمات الاحتجاز التابعة لدائرة الهجرة توجيهات كتابية وشفوية بشأن سياسة الاحتجاز وممارسته.
    El personal de la Dependencia debe trabajar habitualmente con plazos extremadamente cortos para proporcionar la información que se necesita regularmente o con carácter extraordinario. UN ويتعين على موظفي الوحدة أن يعملوا عادة ضمن مهل زمنية ضيقة لتوفير المعلومات اللازمة بصورة منتظمة واستثنائية.
    Son acompañados por personal de la Dependencia desde su llegada a los Países Bajos y durante toda su estancia cuentan con la asistencia de personas que hablan su mismo idioma. UN ويصطحبهم موظفو الوحدة من لحظة وصولهم إلى هولندا، ويدعمهم أشخاص يتكلمون لغتهم طيلة مقامهم فيها.
    :: Seminarios de capacitación para el personal de la Dependencia de Análisis y de la Dependencia de Acuerdos de Paz del Procurador de los Derechos Humanos UN :: حلقات تدريب لصالح موظفي وحدة التحليلات ووحدة اتفاقات السلام التابعة لمكتب أمين المظالم
    Las consultas sobre la documentación de la Asamblea General deberán dirigirse al personal de la Dependencia de Programación y Supervisión de Publicaciones que se indican a continuación UN أما الأسئلة المتصلة بوثائق الجمعية العامة فتوجه إلى موظفي وحدة برمجة ورصد الوثائق على النحو الوارد أدناه.
    El titular se encargará de mantener la base de datos de los proyectos ejecutados internamente con personal de la Dependencia de Administración de Edificios. UN وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن صيانة قواعد بيانات المشاريع المنفذة داخليا من قبل موظفي وحدة إدارة المباني.
    También se celebró un menor número de seminarios a causa de los retrasos en la contratación del personal de la Dependencia de Cuestiones de Género UN كما أن التأخر في تعيين موظفي وحدة الشؤون الجنسانية كان له أثره في انخفاض عدد حلقات العمل
    Por motivos obvios de seguridad, ello debe hacerse por conducto del personal de la Dependencia de Caja. UN ولأسباب أمنية بديهية، فإن القيام بذلك ينبغي أن يضطلع به أو يشرف عليه موظفو وحدة أمين الصندوق.
    El personal de la Dependencia para el Control de las Enfermedades Transmisibles lleva a cabo una labor de seguimiento con las personas que han aceptado los servicios. UN ويضطلع بأعمال المتابعة موظفو وحدة مكافحة الأمراض المُعدية مع من يقبلون تلك الخدمات.
    Además de participar en numerosas misiones de evaluación, el personal de la Dependencia de Asistencia Electoral suele ser adscrito a misiones sobre el terreno con componentes electorales. UN فباﻹضافة الى العديد من بعثات التقييم، يعار موظفو وحدة تقديم المساعدة الانتخابية مرارا الى البعثات الميدانية ذات المكونات الانتخابية.
    El personal de la Dependencia ya ha sido seleccionado y se le ha venido impartiendo una intensa capacitación en Fiji. UN وقد جرى اختيار موظفي الوحدة ويتلقون تدريبا مكثفا في فيجي.
    Con el traslado de la Dependencia de Seguridad a la Oficina del Comandante de la Fuerza, se propone que también se reasigne el puesto de funcionario nacional de servicios generales junto con el resto del personal de la Dependencia. UN مع نقل وحدة الأمن إلى مكتب قائد القوة، اقتـُـرح أيضا نقل وظيفة الخدمة العامة الوطنية بالوحدة مع باقي موظفي الوحدة.
    Coordinar la ejecución de los programas de trabajo acordados en cada dependencia y planificar con el personal de la Dependencia la distribución y coordinación de las tareas asignadas. UN تنسيق تنفيذ برامج العمل المتفّق عليها على مستوى الوحدة والعمل مع موظفي الوحدة على تخطيط توزيع المهام الموكلة وتنسيقها.
    También informó de que los medios de difusión habían aumentado considerablemente sus actividades de información en los últimos meses gracias a la dedicación del personal de la Dependencia. UN وأشار أيضا إلى أن التغطية اﻹعلامية قد زادت زيادة كبيرة في الشهور اﻷخيرة بفضل الجهود المخلصة التي يبذلها موظفو الوحدة.
    El personal de la Dependencia recibe periódicamente formación especializada sobre métodos y tendencias de las actividades de inteligencia, proporcionada por organismos similares de otros países. UN ويحصل موظفو الوحدة بانتظام على تدريب متخصص في طرائق الاستخبارات واتجاهاتها من الهيئات المماثلة في بلدان أخرى.
    Hace llegar asimismo su gratitud al personal de la Dependencia de Somalia en Nairobi de la Comisión Europea. UN ولا بد من الإعراب أيضاً عن الامتنان لموظفي وحدة الصومال التابعة للجنة الأوروبية في نيروبي.
    Además, no todo el personal de la Dependencia de Liquidación está calificado para atender todos los ámbitos de las actividades de las misiones, ni tiene experiencia o ha sido capacitado para ello. UN وعلاوة على ذلك، فليس جميع الموظفين في وحدة التصفية من المؤهلين أو من ذوي الخبرة والتدريب في جميع مجالات أنشطة البعثات.
    Se ha enviado personal de la Dependencia de Gestión del Activo a Bukavu y se ha finalizado la reconsolidación. UN جرى نشر موظفين من وحدة إدارة الأصول إلى بوكافو واستكملت عملية إعادة توحيد السجلات.
    Una reducción del personal de la Dependencia perjudicaría la conducción de los procedimientos de disciplina y las apelaciones. UN وتخفيض مستوى ملاك الموظفين في الوحدة سيعود بالضرر على سير العمل في الإجراءات التأديبية والطعون.
    Se proporcionará capacitación en la evaluación al personal de la Dependencia y a otros funcionarios del ACNUR que tengan un interés profesional en la función de evaluación. UN وسيوفر تدريب على التقييم لموظفي الوحدة وغيرهم من موظفي المفوضية ممن لديهم اهتمام فني بمهمة التقييم.
    El titular se encargará de supervisar que las tripulaciones de las aeronaves y el personal de la Dependencia de Aviación apliquen las políticas, directrices, normas y procedimientos de aviación aplicables. UN وسيتولى شاغل الوظيفة رصد تنفيذ أفراد الأطقم الجوية وموظفي الوحدة للسياسات والتوجيهات والقواعد والإجراءات المعمول بها في مجال الطيران.
    La UNMIL proporcionó capacitación a personal de la Dependencia de Lucha contra la Delincuencia Transnacional en técnicas de investigación y otros recibieron capacitación especializada en los Estados Unidos de América y en Ghana. UN ودربت البعثة أفراد وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية على مهارات إجراء التحقيقات، بينما تلقى آخرون تدريبا متخصصا في الولايات المتحدة وفي غانا.
    de enajenación de bienes en el que se reúnen los administradores de los bienes así como el personal de la Dependencia de Control de Inventarios y Bienes, la Sección de Compras y la Sección de Finanzas. UN وقد خلصت هذه العملية إلى إنشاء فريق التصرف في الأصول الذي يضم مديري الأصول والموظفين العاملين في وحدة مراقبة الممتلكات والجرد وقسم المشتريات وقسم الشؤون المالية.
    h) Contratar al personal de la Dependencia encargada de las armas pequeñas y las armas ligeras UN (ح) تعيين موظفين للوحدة المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    El OOPS ha decidido establecer una Dependencia de Análisis de Políticas y ha iniciado la contratación del personal de la Dependencia. UN ٢٠ - اتخذت اﻷونروا قرارا بإنشاء وحدة لتحليل السياسات. ويجري اﻵن تدبير موظفين لشغل الوظائف في الوحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more