Todas las comunicaciones con el defensor serán confidenciales y las entrevistas y visitas se llevarán a cabo fuera de la presencia del personal de la Dependencia de Detención. | UN | وتكفل السرية لجميع الاتصالات مع محامي الدفاع وتتم مقابلاته وزياراته بمنأى عن سمع موظفي وحدة الاحتجاز. |
De esta norma no se colige que el personal de la Dependencia de Detención deba cooperar con la Fiscalía o prestarle asistencia en sus investigaciones. | UN | وهذه القاعدة لا تشير ضمنيا إلى ضرورة تعاون موظفي وحدة الاحتجاز مع مكتب المدعية العامة أو مساعدتهم للمكتب في تحقيقاته. |
El personal de la Dependencia de Políticas de los Servicios de Detención del Servicio de Inmigración proporciona orientación oral y escrita sobre la política y las prácticas de detención. | UN | ويقدم موظفو وحدة سياسة خدمات الاحتجاز التابعة لدائرة الهجرة توجيهات كتابية وشفوية بشأن سياسة الاحتجاز وممارسته. |
El personal de la Dependencia debe trabajar habitualmente con plazos extremadamente cortos para proporcionar la información que se necesita regularmente o con carácter extraordinario. | UN | ويتعين على موظفي الوحدة أن يعملوا عادة ضمن مهل زمنية ضيقة لتوفير المعلومات اللازمة بصورة منتظمة واستثنائية. |
Son acompañados por personal de la Dependencia desde su llegada a los Países Bajos y durante toda su estancia cuentan con la asistencia de personas que hablan su mismo idioma. | UN | ويصطحبهم موظفو الوحدة من لحظة وصولهم إلى هولندا، ويدعمهم أشخاص يتكلمون لغتهم طيلة مقامهم فيها. |
:: Seminarios de capacitación para el personal de la Dependencia de Análisis y de la Dependencia de Acuerdos de Paz del Procurador de los Derechos Humanos | UN | :: حلقات تدريب لصالح موظفي وحدة التحليلات ووحدة اتفاقات السلام التابعة لمكتب أمين المظالم |
Las consultas sobre la documentación de la Asamblea General deberán dirigirse al personal de la Dependencia de Programación y Supervisión de Publicaciones que se indican a continuación | UN | أما الأسئلة المتصلة بوثائق الجمعية العامة فتوجه إلى موظفي وحدة برمجة ورصد الوثائق على النحو الوارد أدناه. |
El titular se encargará de mantener la base de datos de los proyectos ejecutados internamente con personal de la Dependencia de Administración de Edificios. | UN | وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن صيانة قواعد بيانات المشاريع المنفذة داخليا من قبل موظفي وحدة إدارة المباني. |
También se celebró un menor número de seminarios a causa de los retrasos en la contratación del personal de la Dependencia de Cuestiones de Género | UN | كما أن التأخر في تعيين موظفي وحدة الشؤون الجنسانية كان له أثره في انخفاض عدد حلقات العمل |
Por motivos obvios de seguridad, ello debe hacerse por conducto del personal de la Dependencia de Caja. | UN | ولأسباب أمنية بديهية، فإن القيام بذلك ينبغي أن يضطلع به أو يشرف عليه موظفو وحدة أمين الصندوق. |
El personal de la Dependencia para el Control de las Enfermedades Transmisibles lleva a cabo una labor de seguimiento con las personas que han aceptado los servicios. | UN | ويضطلع بأعمال المتابعة موظفو وحدة مكافحة الأمراض المُعدية مع من يقبلون تلك الخدمات. |
Además de participar en numerosas misiones de evaluación, el personal de la Dependencia de Asistencia Electoral suele ser adscrito a misiones sobre el terreno con componentes electorales. | UN | فباﻹضافة الى العديد من بعثات التقييم، يعار موظفو وحدة تقديم المساعدة الانتخابية مرارا الى البعثات الميدانية ذات المكونات الانتخابية. |
El personal de la Dependencia ya ha sido seleccionado y se le ha venido impartiendo una intensa capacitación en Fiji. | UN | وقد جرى اختيار موظفي الوحدة ويتلقون تدريبا مكثفا في فيجي. |
Con el traslado de la Dependencia de Seguridad a la Oficina del Comandante de la Fuerza, se propone que también se reasigne el puesto de funcionario nacional de servicios generales junto con el resto del personal de la Dependencia. | UN | مع نقل وحدة الأمن إلى مكتب قائد القوة، اقتـُـرح أيضا نقل وظيفة الخدمة العامة الوطنية بالوحدة مع باقي موظفي الوحدة. |
Coordinar la ejecución de los programas de trabajo acordados en cada dependencia y planificar con el personal de la Dependencia la distribución y coordinación de las tareas asignadas. | UN | تنسيق تنفيذ برامج العمل المتفّق عليها على مستوى الوحدة والعمل مع موظفي الوحدة على تخطيط توزيع المهام الموكلة وتنسيقها. |
También informó de que los medios de difusión habían aumentado considerablemente sus actividades de información en los últimos meses gracias a la dedicación del personal de la Dependencia. | UN | وأشار أيضا إلى أن التغطية اﻹعلامية قد زادت زيادة كبيرة في الشهور اﻷخيرة بفضل الجهود المخلصة التي يبذلها موظفو الوحدة. |
El personal de la Dependencia recibe periódicamente formación especializada sobre métodos y tendencias de las actividades de inteligencia, proporcionada por organismos similares de otros países. | UN | ويحصل موظفو الوحدة بانتظام على تدريب متخصص في طرائق الاستخبارات واتجاهاتها من الهيئات المماثلة في بلدان أخرى. |
Hace llegar asimismo su gratitud al personal de la Dependencia de Somalia en Nairobi de la Comisión Europea. | UN | ولا بد من الإعراب أيضاً عن الامتنان لموظفي وحدة الصومال التابعة للجنة الأوروبية في نيروبي. |
Además, no todo el personal de la Dependencia de Liquidación está calificado para atender todos los ámbitos de las actividades de las misiones, ni tiene experiencia o ha sido capacitado para ello. | UN | وعلاوة على ذلك، فليس جميع الموظفين في وحدة التصفية من المؤهلين أو من ذوي الخبرة والتدريب في جميع مجالات أنشطة البعثات. |
Se ha enviado personal de la Dependencia de Gestión del Activo a Bukavu y se ha finalizado la reconsolidación. | UN | جرى نشر موظفين من وحدة إدارة الأصول إلى بوكافو واستكملت عملية إعادة توحيد السجلات. |
Una reducción del personal de la Dependencia perjudicaría la conducción de los procedimientos de disciplina y las apelaciones. | UN | وتخفيض مستوى ملاك الموظفين في الوحدة سيعود بالضرر على سير العمل في الإجراءات التأديبية والطعون. |
Se proporcionará capacitación en la evaluación al personal de la Dependencia y a otros funcionarios del ACNUR que tengan un interés profesional en la función de evaluación. | UN | وسيوفر تدريب على التقييم لموظفي الوحدة وغيرهم من موظفي المفوضية ممن لديهم اهتمام فني بمهمة التقييم. |
El titular se encargará de supervisar que las tripulaciones de las aeronaves y el personal de la Dependencia de Aviación apliquen las políticas, directrices, normas y procedimientos de aviación aplicables. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة رصد تنفيذ أفراد الأطقم الجوية وموظفي الوحدة للسياسات والتوجيهات والقواعد والإجراءات المعمول بها في مجال الطيران. |
La UNMIL proporcionó capacitación a personal de la Dependencia de Lucha contra la Delincuencia Transnacional en técnicas de investigación y otros recibieron capacitación especializada en los Estados Unidos de América y en Ghana. | UN | ودربت البعثة أفراد وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية على مهارات إجراء التحقيقات، بينما تلقى آخرون تدريبا متخصصا في الولايات المتحدة وفي غانا. |
de enajenación de bienes en el que se reúnen los administradores de los bienes así como el personal de la Dependencia de Control de Inventarios y Bienes, la Sección de Compras y la Sección de Finanzas. | UN | وقد خلصت هذه العملية إلى إنشاء فريق التصرف في الأصول الذي يضم مديري الأصول والموظفين العاملين في وحدة مراقبة الممتلكات والجرد وقسم المشتريات وقسم الشؤون المالية. |
h) Contratar al personal de la Dependencia encargada de las armas pequeñas y las armas ligeras | UN | (ح) تعيين موظفين للوحدة المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
El OOPS ha decidido establecer una Dependencia de Análisis de Políticas y ha iniciado la contratación del personal de la Dependencia. | UN | ٢٠ - اتخذت اﻷونروا قرارا بإنشاء وحدة لتحليل السياسات. ويجري اﻵن تدبير موظفين لشغل الوظائف في الوحدة. |