El orador rinde tributo a la dedicación del personal de la Oficina de Servicios de (Sr. Dankwa, Ghana) Conferencias y le exhorta a continuar dando muestras de la misma determinación frente a un volumen de trabajo creciente, en un contexto difícil. | UN | ونوه بتفاني موظفي مكتب شؤون المؤتمرات وحثهم على مواصلة التحلي بنفس العزيمة لمواجهة عبء العمل المتزايد في ظروف صعبة. |
La totalidad del personal de la Oficina de Camboya está destacada en Phnom Penh. | UN | وفنوم بنه هي مقر كامل مجموعة موظفي مكتب كمبوديا. |
El personal de la Oficina de Preparación para Casos de Desastre se había separado de la Oficina del Gobernador Adjunto para formar una nueva división. | UN | فقد انفصل موظفو مكتب التأهب للكوارث عن مكتب نائب الحاكم، وذلك لتكوين شعبة جديدة. |
14.00 Reunión informativa con el personal de la Oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos | UN | ٠٠:٤١ عرض إحاطة يقدمه موظفو مكتب كمبوديا لمركز حقوق اﻹنسان. |
Esas entrevistas se realizaron en presencia de personal de la Oficina de Camboya. | UN | وحدثت هذه المقابلة أثناء وجود موظفين من مكتب كمبوديا. |
En la Villa Le Bocage está instalada en la actualidad la Sección de Capacitación y Exámenes del Servicio de personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وفي الوقت الراهن، يستخدم فيلا لوبوكاج قسم التدريب والامتحانات التابع لدائرة شؤون الموظفين بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
El Comité declaró que estaba preocupado por las propuestas de reducir el personal de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo, en particular, en traducción. | UN | وقالت اللجنة إنها تشعر بالقلق إزاء المقترحات الداعية إلى تخفيض عدد الموظفين في مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، ولا سيما في الترجمة التحريرية. |
La selección y contratación de los pasantes ha sido delegada a los respectivos jefes de las subdivisiones, sin la participación o con escasa participación del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ويفوض اختيار المتدربين وتعيينهم لرؤساء اﻷقسام دون أي مشاركة، أو بمشاركة ضئيلة، من جانب موظفي مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Actividades del Consejo de Coordinación del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | أنشطة مجلس تنسيق موظفي مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف |
Gastos del Sindicato del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena | UN | نفقات اتحاد موظفي مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا |
Una delegación manifestó preocupación por el gran aumento de personal de la Oficina de Nueva York. | UN | وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء الزيادة الكبيرة في موظفي مكتب نيويورك. |
Se proporciona a la Fuerza información pertinente sobre el despliegue del personal de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) dentro del país. | UN | وتُقدم إلى القوة معلومات عن نشر موظفي مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان داخل البلد. |
Viajes del personal de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | سفــر موظفي مكتب خدمـــات المراقبة الداخلية |
El personal de la Oficina de derechos humanos en Belgrado visita con frecuencia Kosovo con objeto de recoger información para la Relatora Especial. | UN | ويقوم موظفو مكتب حقوق اﻹنسان في بلغراد بزيارات متكررة لكوسوفو بغرض جمع معلومات كي تستخدمها المقررة الخاصة. |
El personal de la Oficina de Camboya también participó en seminarios sobre la buena gestión pública por iniciativa de otra organización no gubernamental, el Instituto Camboyano de Derechos Humanos. | UN | كما شارك موظفو مكتب كمبوديا في حلقات دراسية عن حسن اﻹدارة نظمتها منظمة غير حكومية أخرى هي المعهد الكمبودي لحقوق اﻹنسان. |
El personal de la Oficina de Camboya sigue de cerca muchos de los programas de capacitación para evaluar su calidad. | UN | ويقوم موظفو مكتب كمبوديا بمراقبة كثير من البرامج التدريبية بصورة منتظمة بغية تقييم جودة التدريب. |
Conviene recordar que la presencia de personal de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en algunos lugares de destino proporcionará también capacidad y conocimientos que puede aprovechar el personal. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن وجود موظفين من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في بعض مراكز العمل سيوفر أيضا قدرات الخبراء التي يمكن أن يستفيد منها الموظفون. |
El Jefe de personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena (ONUV) será miembro nato de la Junta y asistirá en tal carácter a sus deliberaciones. | UN | ويحضر رئيس شؤون الموظفين بمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا مداولات المجلس بحكم وظيفته. |
El Comité declaró que estaba preocupado por las propuestas de reducir el personal de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo, en particular, en traducción. | UN | وقالت اللجنة إنها تشعر بالقلق إزاء المقترحات الداعية إلى تخفيض عدد الموظفين في مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، ولا سيما في الترجمة التحريرية. |
La productividad y el rendimiento del personal de la Oficina de Asuntos Jurídicos son objeto de una rigurosa evaluación en el marco del PAS. | UN | تقيم بدقة الإنتاجية الفردية لموظفي مكتب الشؤون القانونية وكذلك أداؤهم بواسطة نظام الأمم المتحدة لتقييم الأداء. |
6. Decide también que el Presidente seleccionará, administrará y renovará el personal de la Oficina de la Presidencia, en consulta con la Mesa, ateniéndose a lo dispuesto en el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas; | UN | 6- يقرر أيضاً أن يتولى الرئيس اختيار موظفي مكتبه وإدارتهم وتجديدهم بالتشاور مع مكتب المجلس، وفقاً للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة؛ |
El personal de la Oficina de Servicios para Proyectos será contratado con arreglo al Reglamento del Personal y el Estatuto del Personal, y los titulares de esos nombramientos solamente podrán prestar servicios en la Oficina. | UN | وسوف يعين موظفو المكتب بموجب النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة وتقتصر هذه التعيينات على الخدمة في المكتب. |
Las necesidades de personal de la Oficina de Servicios Generales se mantienen al nivel autorizado de 2002/2003. | UN | لا يزال المستوى المأذون به من ملاك الموظفين لمكتب الخدمات العامة خلال فترة السنتين 2002-2003 كما هو. |
El Estado parte debe proseguir sus iniciativas de formación de los miembros de las fuerzas del orden y el personal de fronteras, incluido el personal de la Oficina de Seguridad Nacional, para que apliquen la Ley contra la Trata de Personas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود، بمن فيهم العاملون في مكتب الأمن القومي، بشأن تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر. |
iii) Agregar a la dotación de personal de la Oficina de la Unión Africana en Lilongwe un oficial de información de categoría P-2; | UN | ' 3` إضافة موظف إعلام برتبة ف - 2 إلى العدد الإجمالي للعاملين بمكتب الاتحاد الأفريقي في ليلونغوي؛ |
Además, la UNAMID facilitó la celebración de nueve reuniones de comités de seguridad de campamentos en las que participaron dirigentes de los campamentos, personal encargado de los desplazamientos y personal de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | إضافة إلى ذلك، يسرت العملية المختلطة عقد تسع اجتماعات للجان سلامة المخيمات تشمل قادة مخيمات النازحين، وأفراد من الحركات، وموظفين من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
A cargo de personal de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal destacado en la UNMIL | UN | يغطيها مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
A.27A.10 Las estimaciones de recursos por valor de 17.700 dólares, que suponen una reducción de 2.000 dólares, corresponden a los viajes del personal de la Oficina de Políticas de Gestión para asistir a reuniones en oficinas fuera de la Sede a fin de ocuparse de cuestiones de gestión. | UN | ألف-27 ألف-10 تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ 700 17 دولار، وتعكس انخفاضا قدره 000 2 دولار، بسفر موظفين في مكتب السياسات الإدارية إلى مكاتب خارج المقر لمعالجة مسائل الإدارة. |