"personal de policía de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفراد شرطة
        
    • لأفراد شرطة
        
    • أفراد الشرطة التابعون
        
    • أفراد الشرطة من
        
    • الشرطة التابعين للأطراف
        
    • ولأفراد الشرطة التابعين
        
    • موظفو الشرطة في
        
    El personal de policía de las Naciones Unidas está desplegado en 19 emplazamientos de todo el país. UN وينشر أفراد شرطة الأمم المتحدة في 19 موقعا في أنحاء البلد.
    La Misión informó al Gobierno de Unidad Nacional de que para atender a esa solicitud habría que utilizar más personal de policía de la UNMIS. UN وأبلغت البعثة حكومة الوحدة الوطنية أن تلبية هذا الطلب تقتضي الاستعانة بمزيد من أفراد شرطة البعثة.
    La subestimación obedece a un mayor nivel de despliegue de personal de policía de las Naciones Unidas UN تجاوز يعزى إلى ارتفاع مستوى نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة
    También imparten formación sobre cuestiones relacionadas con la justicia de menores para el personal de policía de las Naciones Unidas. UN ويقدمون أيضا التدريب في مجال قضايا قضاء الأحداث لأفراد شرطة الأمم المتحدة.
    personal de policía de las Naciones Unidas UN أفراد الشرطة التابعون للأمم المتحدة
    También se examinó la función que desempeñaba el personal de policía de mantenimiento de la paz en la creación de capacidad mediante la profesionalización del cuerpo nacional de policía. UN 10 - وتمت أيضاً مناقشة دور أفراد الشرطة من حفظة السلام في بناء القدرات من خلال إضفاء الطابع المهني على أنشطة الشرطة الوطنيةً.
    El personal de policía de las Naciones Unidas encargado de impartir una amplia gama de programas de formación en centros de capacitación policial nacionales y estatales precisa auxiliares de idiomas que le permitan comunicarse con los alumnos. UN ويحتاج أفراد شرطة الأمم المتحدة المكلَّفون بتقديم طائفة واسعة من برامج التدريب في مرافق تدريب الشرطة على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات، إلى مساعدين لغويين لتمكينهم من التواصل مع متدربي الشرطة.
    La UNAMIR proyecta adiestrar al primer contingente de 500 agentes de la policía comunal, integrado por personal de policía de cada una de las 10 prefecturas del país. UN وتعتزم البعثة تدريب الوحدة اﻷولى التي تضم ٥٠٠ من رجال شرطة الكميونات وتتألف من أفراد شرطة قادمين من كل مقاطعة من مقاطعات البلد البالغ عددها ١٠.
    Estoy seguro de que, con la asistencia de los Estados Miembros, para antes del 10 de julio se habrá desplegado todo el personal de policía de las Naciones Unidas. UN وإني على ثقة من أنه سيتم بمساعدة الدول اﻷعضاء، نشر جميع أفراد شرطة اﻷمم المتحدة بحلول ١٠ تموز/يوليه.
    El personal de policía de la MONUC se concentrará en la creación de capacidad, en particular en las zonas en que podría haber disturbios civiles, donde la actividad estará dedicada al diálogo político y a la solución de problemas. UN وسوف يركز أفراد شرطة البعثة اهتمامهم على بناء القدرات، ولا سيما في المناطق التي يحتمل أن تقع فيها اضطراب مدني، حيث سيبقى الجهد الرئيسي منصبا على الحوار السياسي وحل المشاكل.
    Son una entidad plenamente integrada, en la que el personal de policía de la Naciones Unidas y el civil están juntos y colaboran a todos los niveles. UN وتشكل خدمات الدعم المتكامل وحدة متكاملة تماما، يوجد فيها أفراد شرطة الأمم المتحدة والموظفون المدنيون ويعملون جنبا إلى جنب على جميع المستويات.
    La capacidad permanente de policía ha sido creada, para responder, entre otras cosas, al fortalecimiento de la capacidad operacional de los cuarteles generales de las misiones con el establecimiento del componente policial hasta la llegada del nuevo personal de policía de las Naciones Unidas. UN وقد أنشئت قوة الشرطة الدائمة للقيام، في جملة أمور، بتعزيز القدرات التشغيلية لمقار البعثات، بإنشاء عنصر الشرطة، ريثما يصل أفراد شرطة الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, se necesitan recursos adicionales para prestar apoyo al despliegue continuo de personal de policía de las Naciones Unidas hasta finales del período 2007-2008. UN وبناء على ذلك، هناك حاجة إلى موارد إضافية لدعم استمرار نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة حتى نهاية الفترة 2007/2008.
    Los gastos adicionales proyectados en relación con la partida de transporte subterráneo se deben a las necesidades imprevistas derivadas de la retención de personal de policía de las Naciones Unidas y de un nuevo contrato de combustible. UN وتعزى النفقات الإضافية المتوقعة في إطار النقل البري إلى الاحتياجات غير المتوقعة الناجمة عن الإبقاء على أفراد شرطة الأمم المتحدة وإبرام عقد جديد للوقود.
    De acuerdo con este planteamiento, los miembros de la Capacidad Permanente de Policía entrevistados por la secretaría del Grupo solían ver la unidad como un equipo de élite diferenciado del resto del personal de policía de las Naciones Unidas. UN واتساقا مع ذلك التوكيد، نزع أعضاء قدرة الشرطة الدائمة الذين أجرت أمانة الفريق مقابلات معهم إلى النظر للوحدة بوصفها فريقا من النخبة، يتميز عن أفراد شرطة الأمم المتحدة الآخرين.
    El producto inferior al previsto se debió a la falta de capacidad operacional de la Policía Marítima de Haití y su escaso interés en realizar tanto sus propias patrullas como las patrullas conjuntas con el personal de policía de las Naciones Unidas UN يعزى انخفاض الناتج إلى نقص القدرات العملية لدى الشرطة البحرية الهايتية وقلة اهتمامها بإجراء دورياتها الخاصة بها أو دوريات مشتركة مع أفراد شرطة الأممالمتحدة
    Se prevé que el personal de policía de las Naciones Unidas, el personal civil de contratación internacional y los Voluntarios de las Naciones Unidas se ubicarán junto con el contingente militar. UN ومن المتوقّع أن يتقاسم أفراد شرطة الأمم المتحدة والموظفون المدنيون الدوليون ومتطوعو الأمم المتحدة أماكن العمل مع الوحدات العسكرية.
    Se ha aplicado un factor de demora del 4% a las estimaciones de gastos correspondientes al personal de policía de las Naciones Unidas. UN وقد طبق عامل تأخير النشر بنسبة 4 في المائة على تقديرات التكاليف لأفراد شرطة الأمم المتحدة.
    :: Apoyo operacional a la Policía Nacional de Haití mediante la adscripción de personal de policía de las Naciones Unidas a las 50 comisarías más importantes de la Policía Nacional de Haití en todo el país UN :: تقديم الدعم في مجال العمليات للشرطة الوطنية الهايتية من خلال الوجود المشترك لأفراد شرطة الأمم المتحدة معها في 50 مركزا رئيسيا للشرطة الوطنية الهايتية على صعيد البلد
    La carga de trabajo del personal de policía de la UNIOSIL ha ido aumentando considerablemente a medida que la Policía de Sierra Leona se prepara para prestar apoyo a las elecciones de 2007. UN وقد ازداد بدرجة كبيرة عبء العمل الذي يضطلع به أفراد الشرطة التابعون للمكتب، نظرا لأن شرطة سيراليون تعد نفسها لدعم انتخابات سنة 2007.
    El personal de policía de mantenimiento de la paz desempeñaba una función vital en los enfoques aplicados en toda la misión en cuanto a la reforma del sector de la seguridad y el apoyo al estado de derecho, todo ello es fundamental para la consolidación temprana de la paz y los esfuerzos a largo plazo para proteger a los civiles. UN ويضطلع أفراد الشرطة من حفظة السلام بدور حيوي في بلورة نُهج على نطاق البعثات لإصلاح القطاع الأمني ودعم سيادة القانون، وهو أمر بالغ الأهمية بالنسبة لجهود بناء السلام في المراحل الأولى والجهود الأطول أمداً الرامية إلى حماية المدنيين.
    El componente de policía también se embarcará en la creación de capacidad y en la capacitación específica de la policía del Gobierno del Sudán y el personal de policía de los signatarios del acuerdo, así como de los voluntarios que trabajan en los campamentos de desplazados internos. UN وسيشرع عنصر الشرطة أيضا في بناء القدرات وفي التدريب الموجَّه لشرطة حكومة السودان، ولأفراد الشرطة التابعين للأطراف الموقعة على الاتفاق، ولمتطوعين في مخيمات المشردين داخليا.
    El personal de policía de las Naciones Unidas sugirió además la creación de un programa de capacitación en vigilancia de ronda, en el que han participado más de 3.000 efectivos de la Policía de Sierra Leona de diversa graduación. UN واقترح موظفو الشرطة في الأمم المتحدة أيضا إعداد برنامج تدريب على تسيير دوريات الشرطة في الشوارع شارك فيه ما يزيد على 000 3 فرد من موظفي الشرطة المحليين من مختلف الرتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more