3. personal por región, categoría y sexo | UN | الجدول ٣ - الموظفون حسب المنطقة والرتبة ونوع الجنس: |
personal por región, categoría y sexo | UN | الموظفون حسب المنطقة والرتبة ونوع الجنس |
En respuesta, el Alto Comisionado presenta informes anuales al Consejo de Derechos Humanos sobre la composición del personal por regiones geográficas. | UN | واستجابة لذلك، يقدِّم المفوض السامي تقارير سنوية إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن تكوين ملاك الموظفين حسب المناطق الجغرافية. |
i) Investigar exhaustivamente lo ocurrido con los bienes faltantes para establecer la responsabilidad personal por cualquier pérdida; | UN | ' ١ ' يجب إجراء تحقيق كامل في بنود الممتلكات المفقودة لتحديد المسؤولية الشخصية عن أية خسائر؛ |
Hasta 2001, los adelantos pagados al personal por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra no se consolidaban en los estados de cuentas. | UN | وحتى عام 2001، لم يكن يجري توحيد السلف المقدمة إلى الموظفين عن طريق مكتب جنيف في البيانات. |
En el anexo V figura la distribución del personal por oficinas, cuadros y categorías. | UN | ويرد في المرفق الخامس بيان التوزيع المقترح للموظفين حسب المكتب والفئة والرتبة. |
El Comité consta de 24 expertos nombrados a título personal por el Consejo entre los candidatos presentados por el Secretario General. | UN | وتتألف اللجنة من 24 خبيرا يعينـهم المجلس بصفتهم الشخصية بناء على ترشيح الأمين العام. |
Cuadro 3. personal por región, categoría y sexo | UN | الجدول ٣ - الموظفون حسب المنطقة والرتبة ونوع الجنس: |
Cuadro 3. personal por región, categoría y sexo | UN | الجدول ٣ - الموظفون حسب المنطقة والرتبة ونوع الجنس: |
personal por región, categoría y sexo | UN | الموظفون حسب المنطقة والرتبة ونوع الجنس |
personal por región, categoría y sexo, al 30 de junio de 1998 | UN | الموظفون حسب المنطقة والرتبة ونوع الجنس )في ٠٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١( |
personal por región, categoría y sexo | UN | الموظفون حسب المنطقة والرتبة ونوع الجنس |
1. Los cuadros de dotación de personal por país figuran en el cuadro 21 e incluyen 520 funcionarios de contratación local en 96 lugares de destino. | UN | ١ - ترد في الجدول ٢١ جداول ملاك الموظفين حسب البلد، وتشمل هذه الجداول ٥٢٠ من الموظفين المعينين محليا في ٩٦ موقعا. |
Los gráficos 3 y 4 presentan la distribución del personal por cuadros y la distribución de los gastos por categoría, respectivamente. | UN | ويقدم الرسمان البيانيان ٣ و ٤ توزيع الموظفين حسب فئاتهم وتوزيع النفقات حسب الفئة على التوالي. |
Ello significa que asumen la responsabilidad personal por las decisiones y acciones de los órganos que dirigen. | UN | ويعني ذلك مسؤوليتهم الشخصية عن القرارات التي يتخذونها وعن عمل الهيئات التي يديرونها. |
Hasta 2001, los adelantos pagados al personal por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra no se consolidaban en los estados de cuentas. | UN | وحتى عام 2001، لم يكن يجري توحيد السلف المقدمة إلى الموظفين عن طريق مكتب جنيف في البيانات. |
La parte B del mismo anexo presenta la distribución propuesta del personal por oficinas. | UN | والجزء باء من نفس المرفق يعرض التوزيع المقترح للموظفين حسب المكاتب. |
Está integrado por 24 expertos nombrados a título personal por el Consejo a propuesta del Secretario General. | UN | وتتألف اللجنـة من 24 خبيرا يعينـهم المجلس بصفتهم الشخصية بناء على ترشيح من الأمين العام. |
Habida cuenta de que es inconstitucional distinguir entre las anteriores partes en el conflicto sobre la base del origen étnico, ya que tal distinción genera una culpa colectiva que no tiene en cuenta la responsabilidad personal por los crímenes y tampoco tiene en cuenta el papel positivo de los miembros de distintos grupos étnicos durante las hostilidades, | UN | وحيث إنه من غير الدستوري التمييز بين اﻷطراف السابقة في النزاع على أساس العرق ﻷن ذلك التمييز ينشئ شعورا جماعيا بالذنب ويتجاهل المسؤولية الفردية عن الجرائم، ويتجاهل أيضا ما قام به أفراد الفئات العرقية المختلفة من دور إيجابي خلال اﻷعمال العدائية، |
Sr. Presidente: Deseo expresarle mi profunda gratitud personal por su constante atención a las deliberaciones del Grupo de Trabajo I. | UN | وأود أن أعرب لكم، سيدي الرئيس، عن عميق امتناني الشخصي لما أبديتمـوه من اهتمام بمداولات الفريق العامل الأول. |
El crecimiento negativo se ha conseguido mediante la reducción del número de publicaciones y contratando personal por períodos breves en lugar de recurrir a servicios de introducción de datos por contrata. | UN | وينجم النمو السلبي عن الاستعانة بموظفين معينين بعقود قصيرة اﻷجل بدلا من التعاقد على خدمات قيد البيانات وعن تقليل عدد المنشورات. |
En el transcurso del año también se registraron violaciones del derecho a la integridad personal por medio de tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 41- وسُجلت خلال السنة أيضاً انتهاكات للحق في السلامة الشخصية من خلال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
En esa suma se incluye una cuenta especial para las retenciones destinadas a pensiones y la contribución proporcional del empleador por un total de 11.667,43 dólares y otra cuenta especial para las retenciones de las contribuciones del personal por un total de 450.285,88 dólares. | UN | ومن ضمن هذا المبلغ حساب خاص لاقتطاعات المعاشات التقاعدية ومساهمات رب العمل بمبلغ 667.43 11 دولارا وحساب خاص للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بمبلغ 285.88 450 دولارا. |
Todos los departamentos están en condiciones de desglosar su personal por género y categoría, lo que es indicativo de cuán sistemáticamente se reúnen esos datos. | UN | ويمكن لجميع الوزارات تقديم موجز عن الموظفين بحسب نوع الجنس والرتبة موضحة المدى الذي يتم به جمع هذه المعلومات بشكل منتظم. |
Encomiamos al Secretario General y a su Representante personal por las gestiones realizadas al respecto. | UN | ونشيد باﻷمين العام وبممثله الشخصي على الجهود التي يبذلانها في هذا الصدد. |
3. Sigue apoyando firmemente las gestiones del Secretario General y de su Enviado personal por encontrar una solución política mutuamente aceptable para la controversia sobre el Sáhara Occidental; | UN | 3 - تواصل تأييدها القوي لجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الجانبين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛ |
43. La Auditoría Externa valora positivamente la mejora de la tasa de utilización del presupuesto en 20102011, pero es preciso señalar que aún así hubo una importante infrautilización de la partida gastos de personal por valor de 9.892.900 euros. | UN | 43- وفي حين يُقدِّر مراجع الحسابات الخارجي التحسّن في معدل استخدام الميزانية في الفترة 2010-2011، يلزم أن يلاحظ أنه ما زال هناك قدر كبير من نقص استخدام تكاليف الموظفين يبلغ 892.9 9 ألف يورو. |