"personas desplazadas dentro del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشردين داخليا
        
    • المشردين داخل
        
    • مشرد داخلي
        
    • اﻷشخاص المشردون داخليا
        
    • للمشردين الداخليين
        
    • النازحين داخليا
        
    • اﻷشخاص المشردين في
        
    • المشردون داخليا في
        
    • الأشخاص النازحين داخل
        
    • مشردون داخليا
        
    Considerando la alarmante situación de las personas desplazadas dentro del país en Burundi y Rwanda, UN وإذ تضع في اعتبارها الحالة المزعجة التي تكتنف المشردين داخليا في بوروندي ورواندا،
    Considerando la alarmante situación de las personas desplazadas dentro del país en Burundi y Rwanda, UN وإذ تضع في اعتبارها الحالة المزعجة التي تكتنف المشردين داخليا في بوروندي ورواندا،
    Estas actividades han facilitado el reasentamiento de un total de 365.000 refugiados y 17.000 personas desplazadas dentro del país. UN وقد يسرت هذه اﻷنشطة إعادة توطين ما مجموعه ٠٠٠ ٣٦٥ لاجئ و ٠٠٠ ١٧ شخص من المشردين داخليا.
    442. Hay unas 120.000 personas desplazadas dentro del país que viven en campamentos. UN ٢٤٤ - إن ما يربو على ٠٠٠ ١٢٠ شخص من المشردين داخل البلد يعيشون في مخيمات.
    Miles de personas desplazadas dentro del país no han regresado todavía a sus aldeas, que han sufrido destrucción considerable. UN ولم يعد اﻵلاف من المشردين داخليا الى قراهم، التي دمرت بدرجة كبيرة.
    Resulta esencial que se brinden recursos suficientes para el reasentamiento de las personas desplazadas dentro del país y los refugiados somalíes que regresan a sus hogares. UN ومن الضروري توفير موارد كافية ﻹعادة توطين اﻷشخاص المشردين داخليا واللاجئين الصوماليين العائدين إلى ديارهم.
    En Mozambique, el número de personas desplazadas dentro del país en 1990 ascendía a 4,5 millones. UN وفي موزامبيق، كان هناك نحو ٤,٥ مليون شخص من المشردين داخليا في عام ١٩٩٠.
    Esta relativa paz permitió que un 90% del total de los 560.000 refugiados y personas desplazadas dentro del país retornaran a sus hogares. UN وسمح هذا السلم النسبي لحوالي ٩٠ في المائة من مجموع المشردين داخليا أو اللاجئين، وعددهم ٠٠٠ ٥٦٠ نسمة، بالعودة.
    El interés del UNICEF en promover el socorro y el desarrollo a largo plazo le proporciona una ventajas relativa en su trato con las personas desplazadas dentro del país. UN وتركيز اليونيسيف على الاغاثة والتنمية الطويلة اﻷجل كلتاهما إنما يعطيها ميزة نسبية قوية للتعامل مع المشردين داخليا.
    Ello permitiría, entre otras cosas, proporcionar socorro humanitario y asistencia médica a los heridos y a las personas desplazadas dentro del país. UN وسيسمح هذا الوقف، في جملة أمور، بتقديم اﻹغاثة الانسانية والمساعدة الطبية الى الجرحى واﻷشخاص المشردين داخليا.
    Se alentará a las personas desplazadas dentro del país a que tomen confianza y regresen a sus hogares. UN فهو سيشجع المشردين داخليا على استعادة الثقة والعودة الى ديارهم.
    La OIM proporciona la coordinación multisectorial necesaria para las actividades relativas al regreso y la reintegración de las personas desplazadas dentro del país. UN كما توفر منظمة الهجرة الدولية التنسيق المتعدد القطاعات اللازم لعودة المشردين داخليا ولجهود إعادة إدماجهم.
    La escasez de alimentos a nivel regional ha llevado al PMA a ejecutar un programa acelerado de reintegración para las personas desplazadas dentro del país. UN وحمل نقص اﻷغذية على الصعيد اﻹقليمي برنامج اﻷغذية العالمي على تنفيذ برنامج معجل ﻹعادة إدماج المشردين داخليا.
    Por consiguiente, habrá necesidad de asistencia humanitaria sostenida para 1,1 millón de personas desplazadas dentro del país hasta fines de 1996. UN ونتيجة لذلك، ستوجد حاجة إلى تقديم مساعدة إنسانية مطردة لقرابة ١,١ مليون نسمة من اﻷشخاص المشردين داخليا طوال عام ١٩٩٦.
    En los campamentos restantes para personas desplazadas dentro del país hay más de 200.000 personas. UN وتضم مخيمات المشردين داخليا الباقية ما يربو على ٠٠٠ ٢٠٠ مشرد.
    Asimismo están formulando programas para la reintegración de las personas desplazadas dentro del país y de los refugiados. UN كما تعكف هذه الجهات على وضع برامج ﻹعادة إدماج المشردين داخليا واللاجئين.
    442. Hay unas 120.000 personas desplazadas dentro del país que viven en campamentos. UN ٢٤٤ - إن ما يربو على ٠٠٠ ١٢٠ شخص من المشردين داخل البلد يعيشون في مخيمات.
    En cinco campamentos de Jalalabad había entre 300.000 y 400.000 personas desplazadas dentro del país. UN كما أن هنــاك ما يتــراوح بين ٠٠٠ ٣٠٠ و ٠٠٠ ٤٠٠ مشرد داخلي في خمسة مخيمات في جلال آباد.
    H. personas desplazadas dentro del país UN اﻷشخاص المشردون داخليا
    Se puso en conocimiento del Relator Especial que un preso de uno de los campamentos para personas desplazadas dentro del país iba a ser ejecutado a menos que pudiera capturarse a su hermano, que había cometido un homicidio. UN وقد نما الى علم المقرر الخاص أن هناك حكما باﻹعدام سينفذ في أحد المدانين من مخيم مخصص للمشردين الداخليين ما لم يقبض على أخيه، الذي ارتكب جريمة القتل الخطأ.
    Muchas de esas personas desplazadas dentro del país acaban por establecerse en asentamientos temporales situados en las afueras de las ciudades. UN وينتهي اﻷمر بكثير من هؤلاء النازحين داخليا إلى العيش في مستوطنات مؤقتة في ضواحي المدن.
    En la seccióń IV, la misión examina la cuestión de los ataques contra los campamentos de refugiados, y la situación de las personas desplazadas dentro del país. UN وتنظر البعثة في الفرع الرابع في الهجمات التي تعرضت لها مخيمات اللاجئين وكذلك حالة اﻷشخاص المشردين في بلدانهم.
    De los diversos grupos vulnerables de la sociedad, las personas desplazadas dentro del país están siendo objeto de gran atención, tanto a escala nacional como internacional. UN من بين مختلف الفئات الضعيفة في المجتمع، يحظى الأفراد المشردون داخليا في الوقت الحالي باهتمام واسع النطاق، داخليا ودوليا على السواء.
    Hay un gran número de personas desplazadas dentro del país y muchos refugiados fuera de él, al tiempo que algunas de las personas que han regresado han tropezado con dificultades al intentar recuperar sus tierras. UN 4 - وتوجد أعداد كبيرة من الأشخاص النازحين داخل البلد، كما يوجد مهاجرون كثيرون خارجه، في حين أن بعض العائدين قد لاقوا صعوبات في استرداد أرضهم.
    En Eritrea ya no hay personas desplazadas dentro del país. UN ولم يعد يوجد مشردون داخليا في إريتريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more