"personas internamente desplazadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشردين داخليا
        
    • المشردين داخلياً
        
    • المشردون داخليا
        
    • بالمشردين داخليا
        
    • مشردين داخليا
        
    • بالمشردين داخلياً
        
    • مشرد داخليا
        
    • المشردون داخلياً الذين
        
    • مشرد داخلي
        
    • مشردون داخليا
        
    • شخص مشرد داخلياً
        
    • الأشخاص المشردون داخلياً
        
    • الأشخاص النازحين داخليا
        
    • بالمشرّدين داخلياً
        
    • هؤﻻء المشردين
        
    Por último, un programa eficaz de reasentamiento de las personas internamente desplazadas contribuiría a crear un ambiente favorable para la repatriación de los refugiados. UN وأخيرا، فإن إعداد برنامج فعال ﻹعادة توطين المشردين داخليا سيسهم في إيجاد مناخ من شأنه أن يفضي إلى إعادة اللاجئين.
    Ahora bien, la mayoría de las personas internamente desplazadas siguen viviendo en refugios provisionales, vagones de tren y refugios subterráneos. UN ورغما عن ذلك، لا يزال معظم المشردين داخليا يعيشون في ملاجئ مؤقتة، وفي عربات السكك الحديدية والمخابئ.
    En Burundi, el PMA inició con éxito programas de reasentamiento de las personas internamente desplazadas. UN وفي بوروندي، بدأ برنامج اﻷغذية العالمي بنجاح تنفيذ برامج ﻹعادة توطين المشردين داخليا.
    Varios factores complicaban la cuestión de las propiedades de personas internamente desplazadas en la isla. UN وتعتبر قضية ممتلكات المشردين داخلياً في الجزيرة قضية معقّدة بسبب عدد من العوامل.
    Las personas internamente desplazadas siguieron corriendo por la colina hacia el valle. UN وواصل المشردون داخليا الهبوط عدوا من جانب التل الى الوادي.
    Ahora bien, la mayoría de las personas internamente desplazadas siguen viviendo en refugios provisionales, vagones de tren y refugios subterráneos. UN ورغما عن ذلك، لا يزال معظم المشردين داخليا يعيشون في ملاجئ مؤقتة، وفي عربات السكك الحديدية والمخابئ.
    Muchas personas internamente desplazadas indicaron que estaban dispuestas a volver a sus casas. UN وأفصح عدد كبير من المشردين داخليا عن استعدادهم للعودة الى ديارهم.
    Por consiguiente, una mayor protección de las minorías redundaría en una mayor protección de las personas internamente desplazadas del pasado y del presente. UN وعلى هذا فإن تحسين حماية اﻷقليات من شأنه أن يعزز حماية المشردين داخليا في السابق والمشردين داخليا في الوقت الحاضر.
    Inicialmente, se alojó en escuelas de la zona a unas 8.500 personas internamente desplazadas. UN واستقر مبدئيا نحو ٥٠٠ ٨ من المشردين داخليا في مدارس في المنطقة.
    Se estima que el número de personas internamente desplazadas en Kachin asciende aproximadamente a 55.000. UN وتشير التقديرات إلى أن عدد المشردين داخليا في كاشين يبلغ حوالي 55 ألفا.
    La OACNUR presta asistencia a unas 31.000 personas internamente desplazadas en centros de socorro " abiertos " . UN وتقدم المفوضية المساعدة لنحو ٠٠٠ ١٣ من المشردين داخليا في مراكز اغاثة مفتوحة.
    Posteriormente, se procedió a la distribución de las sales en más de 140 centros terapéuticos de rehidratación oral, incluidos los campamentos de personas internamente desplazadas. UN وبناء على ذلك، تم التوزيع على أكثر من ١٤٠ ركنا للعلاج باﻹماهة الفموية، من بينها مخيمات المشردين داخليا.
    Habida cuenta de que las personas desplazadas tienen un estatuto diferente, se ha de procurar por todos los medios crear un sistema para ayudar y proteger a las personas internamente desplazadas. UN وأضاف أنه يجب ايلاء اهتمام خاص لوضع نظام لتقديم المساعدة الى اﻷشخاص المشردين داخليا وحمايتهم، نظرا
    En Gorno Badajshán permanecían aún unas 25.000 personas internamente desplazadas. UN وما زال يوجد في غورنو باداخشان نحو ٠٠٠ ٥٢ من المشردين داخلياً.
    El problema también se ve agravado en cierta medida por la falta de una legislación nacional e internacional que se refiera específicamente a las personas internamente desplazadas. UN وتتأثر هذه المشكلة أيضاً إلى حد ما بعدم وجود تشريعات وطنية ودولية محددة بشأن المشردين داخلياً.
    Se estima que hay 1,5 millones de personas internamente desplazadas. UN ويقدر عدد المشردين داخلياً ﺑ ٥,١ مليون شخص.
    Además, se calcula que hay en África alrededor de 20 millones de personas internamente desplazadas. UN وهناك أيضا المشردون داخليا الذين يقدر عددهم بعشرين مليونا من اﻷفارقه.
    El representante del Secretario General sobre las personas internamente desplazadas ya presentó un estudio y recibió instrucciones de continuar su labor. UN وأضاف أن ممثل اﻷمين العام المعني بالمشردين داخليا قد قدم دراسة بالفعل وتلقى تفويضا بمواصلة عمله.
    Se estima que en Kosovo puede haber cientos de miles de personas internamente desplazadas. UN وفي داخل كوسوفو يقدر أنه قد يكون هناك مئات اﻵلاف مشردين داخليا.
    Se recordará de la sección II que la legislación nacional relativa a las personas internamente desplazadas contiene disposiciones sobre la educación de los niños y los adolescentes, sin distinción alguna. UN ويذكر، بالإشارة إلى الفرع الثاني، بأن التشريعات الوطنية المتصلة بالمشردين داخلياً تتضمن أحكاماً تنص على توفير التعليم للأطفال والمراهقين بدون تمييز.
    Como consecuencia, el futuro de más de 1 millón de refugiados y personas internamente desplazadas sigue siendo incierto. UN ومن ثم فلا يزال مستقبل ما يزيد على مليون لاجـئ وشخـص مشرد داخليا محــاطا بالشكـوك.
    personas internamente desplazadas repatriadas: personas internamente desplazadas, de la competencia del ACNUR, que han regresado a su lugar de origen y de las que el ACNUR se sigue ocupando por un período máximo de dos años. UN المشردون داخلياً العائدون: المشردون داخلياً الذين تعنى بهم المفوضية والذين عادوا إلى مكان منشئهم والذين تظل المفوضية تعنى بهم لمدة أقصاها سنتان.
    Las mujeres y los niños constituyen la mayoría de los 1,8 millones de personas internamente desplazadas en Angola. UN والنساء واﻷطفال يشكلون غالبية اﻟ ١,٨ مليون مشرد داخلي في أنغولا.
    e) Insta a los gobiernos de los Estados en que haya personas internamente desplazadas a que cumplan con las obligaciones que les imponen el bienestar y la protección de esas personas; UN )ﻫ( تحث حكومات الدول التي يوجد فيها مشردون داخليا على الوفاء بمسؤوليتها عن توفير الرفاهية والحماية لهم؛
    En la actualidad, se calcula que son 25 millones las personas internamente desplazadas en alrededor de 50 países en todo el mundo. UN ويقدر الآن وجود 25 مليون شخص مشرد داخلياً في قرابة 50 بلداً حول العالم.
    personas internamente desplazadas UN الأشخاص المشردون داخلياً العائدون
    9. Los delegados convinieron en que las personas internamente desplazadas figuraban entre las menos atendidas en términos del apoyo de la comunidad internacional. UN 9 - واتفق أعضاء الوفود على أن الأشخاص النازحين داخليا من بين أكثر المهمَلين من حيث دعم المجتمع الدولي لهم.
    Si bien reconocían que la responsabilidad primordial en relación con las personas internamente desplazadas recaía sobre los gobiernos afectados, las delegaciones exhortaron a la comunidad internacional a que interviniera también, desde un punto de vista humanitario. UN وعلى الرغم من تسليم الوفود بأن المسؤولية المتعلقة بالمشرّدين داخلياً تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات المعنية، فإنها طلبت إلى المجتمع الدولي أن يستجيب أيضاً من زاوية إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more