Dado que el siglo XXI pertenece a la democracia multipartidista, en Nepal nos esforzamos por crear un sistema de gobierno eficaz. | UN | ولأن القرن الحادي والعشرين ينتمي إلى ديمقراطية متعددة الأحزاب، فإننا في نيبال نعمل على إقامة نظام فعال للإدارة. |
El nombre personal del autor indica que pertenece a una minoría nacional. | UN | ويوضح الاسم الشخصي لصاحب البلاغ أنه ينتمي إلى أقلية قومية. |
Algunos Estados, como Grecia, han abogado por un derecho de propiedad latente atribuido al Estado a cuyo patrimonio cultural pertenece la nave. | UN | وقد دفعت دول معينة، من قبيل اليونان، بوجود حق ملكية محفوظ مخول للدولة التي تنتمي السفينة الى تراثها الثقافي. |
En consecuencia, las quejas al respecto tienen que ser presentadas a la policía, que pertenece a las fuerzas armadas. | UN | ومن ثم، يجب أن يقدم هذا النوع من الشكاوى الى الشرطة، التي تنتمي الى القوات المسلحة. |
De esa forma, una parte importante y conmovedora de nuestra historia volverá a casa, al lugar al que pertenece. | UN | وبهذا يعود جزء هام ومؤثر من تاريخنا إلى وطننا إلى المكان الذي يجب أن يكون فيه. |
Como resultado, muchas familias son poseedoras de un título falso de propiedad sobre un mismo terreno que pertenece a la comuna o a particulares. | UN | وينتج عن ذلك حيازة أُسر كثيرة لسند ملكية مزور خاص بقطعة الأرض ذاتها التي تعود ملكيتها للبلدية أو لجهة خاصة. |
Por la misma razón, el derecho a la protección diplomática también pertenece a ese corpus. | UN | و بالمنطوق نفسه، فإن الحق في الحماية الدبلوماسية ينتمي أيضا إلى هذه المجموعة. |
El orador señala que el informe presentado no pertenece a las categorías señaladas. | UN | وأوضح أن التقرير المعروض لا ينتمي إلى هذه الفئة من التقارير. |
pertenece al alma y el alma no es parte del mundo físico. | TED | الوعي ينتمي للروح و الروح ليس جزءاً من العالم الحسّي |
Este es Randolph, Randolph pertenece a Nico uno de los primeros niños que llamó; les pasaré algunos de los mensajes de Nico. | TED | هذا راندولف وراندلوف ينتمي لطفل يدعى نيكو وهو اول طفل من نوعه يسمى بذلك، وسأشغل لكم بعض رسالة نيكو. |
Los padres sí sentimos que la informática es una disciplina esotérica, una ciencia extraña, que solo pertenece a hacedores misteriosos; | TED | إننا نحن الآباء من يشعر وكأن علم الحاسوب هو مجال علمي غامض وغريب ينتمي فقط لصنّاع الغرائب. |
No pretendas no saberlo. Ella tiene un anillo que pertenece a esta señora. | Open Subtitles | تزعمين أنكِ لا تعرفين شيء، لديها خاتم ينتمي إلى هذه السيدة. |
China no está aliada con ninguna Potencia importante ni pertenece a bloque militar alguno. | UN | والصين ليست حليفة ﻷية دولة كبرى، ولا تنتمي الى أية كتلة عسكرية. |
Algunos Estados han abogado por un derecho de propiedad latente atribuido al Estado a cuyo patrimonio cultural pertenece la nave. | UN | فقد احتجت بعض الدول بوجود حق ملكية كامن يعود إلى الدولة التي تنتمي السفينة إلى تراثها الثقافي. |
Preconizará enérgicamente medidas suplementarias a fin de lograr este objetivo ante todas las organizaciones e instancias regionales a que pertenece. | UN | وسوف تقترح بحزم، أمام جميع المنظمات والمحافل الاقليمية التي تنتمي إليها، اجراءات اضافية بغية تحقيق هذا الهدف. |
El jefe del equipo entró al sitio para verificar que el sitio actual de la sociedad Al-Fatah pertenece a la Sociedad Nacional Ibn Firnas. | UN | ودخل رئيس الفريق إلى الموقع لغرض التأكد من أن الموقع الحالي لشركة الفتح كان يعود إلى شركة ابن فرناس العامة. |
Pero más arriba de ellas aún pertenece a Dios y a los guaraníes. | Open Subtitles | لكن فوق تلك المرتفعات، فهى ما زالت تعود إلى الله والجواراني |
El regimiento se compone principalmente de soldados procedentes de la 131ª brigada, que pertenece al 23º sector, y de la 222ª brigada. | UN | وتتألف الكتيبة بشكل رئيسي من جنود كانوا ينتمون في السابق إلى اللواء 131 وجزء من القطاع 23 واللواء 222. |
Cada tablero de ouija tiene un espiritu dominante. Un espiritu que pertenece al tablero. | Open Subtitles | كل ويجا في اللوحه تعود للروحً ما وكل روح تخص اللوحه نفسها |
Batería descargada, no sé a quien pertenece pero algo me dice que el rosa no es el color de Ryan. | Open Subtitles | البطارية ميتة، لذا أنا لا أَعْرفُ مَنْ يَعُودُ إليه. لكن الشيءَ يُخبرُني ذلك الوردي لَيسَ لونَ رايان. |
Estaremos aquí en Halloween, por supuesto porque Halloween me pertenece, es mía. | Open Subtitles | سوف نكون هنا في عيد الهالووين بالطبع, لأن الهالووين ملكي |
La tecnología espacial ya no la utilizan solamente los altos funcionarios encargados de formular políticas o los expertos, sino que pertenece a todos y debe satisfacer las necesidades comunes. | UN | ولم يعد استخدام الفضاء الخارجي مقتصرا على صانعي السياسات والخبراء، بل أصبح يخص جميع الشعوب لتحقيق احتياجاتها المشتركة. |
Quiero decir, que sabes que tienes todas estas cosas... porque yo no quería prolongar el asunto... discutiendo a quién pertenece qué. | Open Subtitles | اقصد انت تعرفين انت اخذت كل هذا لإنني لم ارد ان اصعد الامور محتجاً من يملك هذه تعرفين |
Esta Organización no pertenece a ningún país ni a ningún grupo de países. | UN | هذه المنظمة ليست ملك بلد واحد أو مجموعة واحدة من البلدان. |
Se que la licencia es tuya... pero ella afirma que te pertenece tambien | Open Subtitles | انا اعلم ان هذة البطاقة لكى ولكن يبدوا ناها تنتمى اليكما |
Todo lo que esta en la casa le pertenece a los dos. | Open Subtitles | كل ما في هذا البيت ملكٌ لكما على حدٍ سواء |
Debido a la duración de tu asignación, tu vida no te pertenece. | Open Subtitles | ، من أجل ان تدوم مهمتك . حياتك ليست ملكك |
En relación con este último aspecto, sería útil indicar si una determinada opción tecnológica pertenece al dominio público o está protegida por una patente. | UN | وفيما يتعلق بهذه اﻷخيرة، سيكون من المفيد بيان ما إذا كان خيار تكنولوجي معيّن يندرج في اﻷملاك العامة أو أنه ملكية قصرية. |