Nos complace que un representante de un país perteneciente al Grupo de los 21 presida la Conferencia en un momento en que está enfrentada a cuestiones de gran envergadura. | UN | ويسرنا أن نرى ممثلاً لبلد ينتمي إلى مجموعة اﻟ ١٢ يرأس المؤتمر في الوقت الذي تواجهه فيه قضايا بالغة اﻷهمية. |
Por consiguiente, la Presidencia del tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes deberá recaer en el representante de una Parte perteneciente al grupo de Asia. | UN | وينبغي نتيجة لذلك أن يكون رئيس الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف ممثلاً لطرف ينتمي إلى المجموعة اﻵسيوية. |
d) Uno perteneciente al Colegio de Periodistas y elegido por sus colegas de profesión; | UN | :: واحد ينتمي إلى سلك الصحافيين ينتخبه نظراؤه؛ |
8. En el cuadro del anexo II figura un desglose de las siguientes categorías de personal del ACNUDH perteneciente al cuadro orgánico y categorías superiores y no incluido en el primer cuadro, por nacionalidad, categoría y sexo, al 31 de diciembre de 2011: | UN | 8- ويعرض الجدول الوارد في المرفق الثاني توزيع موظفي المفوضية الإضافيين من الفئة الفنية فما فوق غير المدرجين في الجدول الوارد في المرفق الأول، بحسب الجنسية والرتبة والجنس، إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، في التصنيفات التالية: |
9. En el cuadro del anexo II figura un desglose de las siguientes categorías de personal del ACNUDH perteneciente al cuadro orgánico y categorías superiores y no incluido en el primer cuadro, por nacionalidad, categoría y sexo, al 31 de diciembre de 2012: | UN | 9- ويعرض الجدول الوارد في المرفق الثاني توزيع موظفي المفوضية الإضافيين من الفئة الفنية فما فوق غير المدرجين في الجدول الوارد في المرفق الأول، بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، في التصنيفات التالية: |
A las 9.10 horas, el equipo llegó al Centro Al-Razi de investigación y producción de equipos de diagnóstico, perteneciente al Ministerio de Industria y Minería. | UN | وصل الفريق في الساعة 10/9 صباحا إلى مركز الرازي للبحوث وإنتاج العدد التشخيصية الطبية التابع إلى وزارة الصناعة والمعادن. |
" El Consejo de Seguridad toma nota con preocupación del contenido de la carta del Secretario General, de fecha 8 de junio de 1993 (S/25901), relativa a la existencia de un depósito clandestino de armas en Nicaragua, perteneciente al FMLN, descubierto el 23 de mayo de 1993. | UN | " يحيط مجلس اﻷمن علما مع القلق برسالة اﻷمين العام المؤرخة ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ )S/25901(، بشأن وجود مخبأ لﻷسلحة في نيكاراغوا تملكه جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، اكتشف في ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٣. |
g) Uno perteneciente al Colegio de Abogados y elegido por sus colegas de profesión; | UN | :: واحد ينتمي إلى سلك المحامين ينتخبه نظراؤه؛ |
El reconocimiento de una persona jurídica como perteneciente al sector de intereses sociales tiene una validez de cinco años, siempre que se presente a la autoridad competente un informe anual de actividades. | UN | ويظل الاعتراف بأن الشخص الاعتباري ينتمي إلى قطاع من قطاعات المصالح الاجتماعية صالحاً لمدة خمس سنوات شريطة التقدم بتقرير نشاط سنوي إلى السلطة المختصة. |
Sin embargo, la persona que aparecía en ese documental era en realidad un combatiente munyamulege congoleño, perteneciente al grupo de Richard Tawimbi que se había escindido de las antiguas Fuerzas Republicanas Federalistas (FRF). | UN | غير أن المقاتل الذي زعم أنه الأخير في الفيلم الوثائقي هو في الواقع مقاتل كونغولي ينتمي إلى طائفة مونياموليجه من الجماعة التابعة لريتشارد تاويمبي المنشقة عن القوات الجمهورية الاتحادية. |
e) Uno perteneciente al Cuerpo de Administradores Civiles y elegido por sus colegas de profesión en asamblea general convocada y dirigida por el decano; | UN | :: واحد ينتمي إلى سلك موظفي الخدمة المدنية ينتخبه نظراؤه في جلسة عامة يدعو إلى عقدها ويتولى إدارتها أقدم شاغلي الرتب العليا؛ |
1. El autor de la comunicación es el Sr. Richard Kollo, ciudadano liberiano perteneciente al grupo étnico krahn, nacido el 30 de noviembre de 1967 y actualmente residente en el Canadá. | UN | ١ - صاحب البلاغ، السيد ريتشارد كولو، مواطن ليبري ينتمي إلى مجموعة " كراهن " اﻹثنية، مولود في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٧، وحاليا في كندا. |
Un equipo investigador especial del Gobierno de la República de Corea ha concluido de las pruebas reunidas que el cadáver era el de un agente norcoreano perteneciente al destacamento de operaciones del Partido de los Trabajadores de Corea del Norte, que también fue responsable del acto reciente de infiltración mediante un submarino. | UN | وقد خلص فريق تحقيق خاص من حكومة جمهورية كوريا استنادا إلى اﻷدلة التي جمعها من الموقع إلى أن الجثة كانت لعنصر من كوريا الشمالية ينتمي إلى الكتيبة التنفيذية التابعة لحزب العمال الكوري الشمالي، وهو المسؤول أيضا عن عمل من أعمال تسلل الغواصات مؤخرا. |
En el contexto de determinar la " religión o creencia " de un solicitante de asilo, las Directrices estipulan que puede no ser necesario que el solicitante conozca o entienda acerca de la religión, si ha sido identificado por otros como perteneciente al grupo y, como resultado, teme la persecución. | UN | وفي سياق تحديد " دين أو معتقد " ملتمس اللجوء السياسي، تنص المبادئ التوجيهية على أنه ربما لا يكون ضروريا لملتمس اللجوء السياسي معرفة أو فهم أي شيء عن الدين إذا كان الآخرون يُعرِّفونه بأنه ينتمي إلى تلك المجموعة ويخشى الاضطهاد نتيجة لذلك. |
76. En virtud de los resultados de las elecciones, el Presidente asigna la tarea de formar Gobierno a un miembro del Knesset perteneciente al partido que se considere que tiene las mayores posibilidades de formar un gobierno de coalición viable. | UN | 76- وعملاً بنتائج الانتخابات، يُسند رئيس الدولة مهمة تشكيل الحكومة إلى عضو من أعضاء الكنيست ينتمي إلى الحزب الذي يُعتبر أن لديه أفضل فرص للنجاح في تشكيل حكومة ائتلافية تتوافر لها مقومات الاستمرار. |
8. En el cuadro A2 (anexo II) figura un desglose de las siguientes categorías del personal del ACNUDH perteneciente al cuadro orgánico y categorías superiores y no incluido en el cuadro A1, por nacionalidad, categoría y sexo, al 31 de diciembre de 2007: | UN | ٨- ويبين الجدول ألف٢ (المرفق الثاني) توزيع موظفي المفوضية الإضافيين من الفئة الفنية وما فوقها، غير الواردين في الجدول ١ بحسب الجنسية والرتبة والجنس، حتى ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٧، في الفئات التالية: |
8. En el cuadro del anexo II figura un desglose de las siguientes categorías de personal del ACNUDH perteneciente al cuadro orgánico y categorías superiores y no incluido en el primer cuadro, por nacionalidad, categoría y sexo, al 31 de diciembre de 2010: | UN | 8- ويعرض الجدول الوارد في المرفق الثاني توزيع موظفي المفوضية الإضافيين من الفئة الفنية فما فوق غير الواردين في الجدول الأول، بحسب الجنسية والرتبة والجنس، إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، في التصنيفات التالية: |
9. En el cuadro del anexo II figura un desglose de las siguientes categorías de personal del ACNUDH perteneciente al Cuadro Orgánico y categorías superiores y no incluido en el cuadro del anexo I, por nacionalidad, categoría y sexo, al 31 de diciembre de 2013: | UN | 9- ويعرض الجدول الوارد في المرفق الثاني توزيع موظفي المفوضية الإضافيين من الفئة الفنية فما فوق غير المدرجين في الجدول الوارد في المرفق الأول، بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، في التصنيفات التالية: |
El equipo, integrado por 11 inspectores, salió del Hotel Palacio de Nínive a las 8.30 horas y se dirigió a la fábrica de cemento Sinyar, perteneciente al Ministerio de Industria. | UN | تحرك الفريق المكون من (11) مفتشا من فندق قصر نينوى في الساعة 30/08 ووصل إلى معمل أسمنت سنجار التابع إلى وزارة الصناعة. |
El grupo salió del Hotel Canal de Bagdad a las 9.00 horas y se dirigió al emplazamiento clausurado de Al-Muzzama, perteneciente al Organismo de Industrias Militares. | UN | 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة من فندق القناة ببغداد في الساعة 00/9 ووصلت إلى موقع منشأة المثنى الملغاة التابع إلى هيئة التصنيع العسكري. |
" El Consejo de Seguridad toma nota con preocupación del contenido de la carta del Secretario General, de fecha 8 de junio de 1993 (S/25901), relativa a la existencia de un depósito clandestino de armas en Nicaragua, perteneciente al FMLN, descubierto el 23 de mayo de 1993. | UN | " يحيط مجلس اﻷمن علما مع القلق برسالة اﻷمين العام المؤرخة ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ (S/25901)، بشأن وجود مخبأ لﻷسلحة في نيكاراغوا تملكه جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، اكتشف في ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٣. |
3. El 28 de agosto de 2002, fuerzas de la Marina de los Estados Unidos pertenecientes a la fragata estadounidense retuvieron la embarcación con matrícula Basora/80, perteneciente al ciudadano iraquí Mohammed Ali Shakir Jazaal. El 31 de agosto de 2002, la barca y su tripulación quedaron en libertad. | UN | 3 - في 28 آب/أغسطس، 2002 قامت القوات البحرية الأمريكية التابعة للفرقاطة الأمريكية بحجز الزورق المرقم (80)/بصرة العائد للمواطن محمد علي شاكر خزعل، وتم إطلاق سراح الزورق وطاقمه في 31 آب/أغسطس 2002. |
- Un magistrado especializado en cuestiones financieras perteneciente al Ministerio encargado de la justicia; | UN | - موظف قضائي واحد (01) متخصص في المسائل المالية، معار من وزارة العدل؛ |