Se estudiaría la posibilidad de establecer redes con otras instituciones que reúnen información pertinente a fin de proporcionar información y tener acceso a ella de manera más eficaz y eficiente en función de los costos. C. Presupuesto estimado para la bibliografía | UN | وينبغي استكشاف إمكانية ربط النظام بشبكات سائر المؤسسات التي تقوم بجمع المعلومات ذات الصلة من أجل توفير وإتاحة استخدام المعلومات على نحو أكفأ وأكثر فعالية من حيث الكلفة. |
En el estudio también se examina la capacidad de los mecanismos y estructuras existentes en Uganda de reunir y analizar información pertinente a fin de elaborar un plan estratégico para la continuación de las actividades de supervisión y los contactos con el Gobierno de Uganda sobre cuestiones de protección de los niños. | UN | وتبحث الدراسة أيضاً في قدرات الآليات والهياكل القائمة في أوغندا على جمع وتحليل المعلومات ذات الصلة من أجل وضع خطة إستراتيجية لمواصلة أنشطة الرصد والاتصال بحكومة أوغندا بشأن مسائل حماية الأطفال. |
La obligación de extraditar o juzgar se aplica a un tipo específico de delitos y es más productivo considerar el tratado o práctica internacional pertinente a fin de definir su contenido. | UN | وينطبق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على نوع معين من الجرائم، والأجدى هو النظر في المعاهدة الدولية أو الممارسة ذات الصلة من أجل إقرار محتواه. |
I. Capacitación del personal pertinente a fin de que aplique las Reglas mínimas 61 - 63 14 | UN | طاء - تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا 61-63 18 |
I. Capacitación del personal pertinente a fin de que aplique las Reglas mínimas | UN | طاء- تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا |
Los países en desarrollo pueden obtener grandes beneficios de la disponibilidad de energía nuclear y desean que el OIEA establezca un programa no selectivo para distribuir información pertinente a fin de que los países como el suyo puedan aprovechar los programas del Organismo. | UN | ومن الممكن أن تستفيد البلدان النامية استفادة كبيرة من توفُّر الطاقة النووية، كما أنها ستكون راغبة في أن تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوضع برنامج غير انتقائي لتعميم المعلومات ذات الصلة بحيث تستفيد بلدان مثل بلدها من مشاريع الوكالة. |
En caso de que la ausencia sea por un período mayor, se ha enmendado la disposición pertinente a fin de que, en ciertas circunstancias, el caso pueda continuar (artículo 15 bis). | UN | وفي حالة الغياب لمدة طويلة، عُدل نص البند المتعلق بذلك لكي يسمح بمواصلة نظر القضايا في بعض الظروف (القاعدة 15 مكررا). |
:: Considerar la posibilidad de enmendar la legislación pertinente a fin de introducir técnicas especiales de investigación y proporcionar capacitación al respecto al personal encargado de hacer cumplir la ley. | UN | النظر في إدخال تعديلات على التشريعات ذات الصلة من أجل الأخذ بأساليب التحرّي الخاصة وتوفير التدريب اللازم لموظفي إنفاذ القانون. |
b) Que las organizaciones no gubernamentales sigan facilitando oportunamente al Comité la información pertinente a fin de mejorar su cooperación con ellas; | UN | (ب) أن تواصل المنظمات غبر الحكومية تزويد اللجنة في الوقت المناسب بالمعلومات ذات الصلة من أجل تعزيز تعاون اللجنة معها؛ |
b) Que las ONG sigan facilitando oportunamente al Comité la información pertinente a fin de mejorar su cooperación con ellas; | UN | (ب) أن تواصل المنظمات غبر الحكومية تزويد اللجنة في الوقت المناسب بالمعلومات ذات الصلة من أجل تعزيز تعاون اللجنة معها؛ |
b) Que las ONG sigan facilitando oportunamente al Comité la información pertinente a fin de mejorar su cooperación con ellas; | UN | (ب) أن تواصل المنظمات غبر الحكومية تزويد اللجنة في الوقت المناسب بالمعلومات ذات الصلة من أجل تعزيز تعاون اللجنة معها؛ |
b) Que las ONG sigan facilitando oportunamente al Comité la información pertinente a fin de mejorar su cooperación con ellas; | UN | (ب) أن تواصل المنظمات غبر الحكومية تزويد اللجنة في الوقت المناسب بالمعلومات ذات الصلة من أجل تعزيز تعاون اللجنة معها؛ |
b) Que las ONG sigan facilitando oportunamente al Comité la información pertinente a fin de mejorar su cooperación con ellas; | UN | (ب) أن تواصل المنظمات غير الحكومية تزويد اللجنة في الوقت المناسب بالمعلومات ذات الصلة من أجل تعزيز تعاون اللجنة معها؛ |
7. Reconoce la importancia fundamental de retener a funcionarios altamente cualificados, experimentados y que cuenten con la memoria institucional pertinente a fin de culminar con éxito las actuaciones judiciales y alcanzar en la fecha prevista las metas indicadas en la estrategia de conclusión del Tribunal; | UN | 7 - تعترف بالأهمية الحاسمة لاستبقاء الموظفين ذوي المهارات العالية والخبرة ممَّن يُلمون بالذاكرة المؤسسية ذات الصلة من أجل إتمام المحاكمات بنجاح وتحقيق الأهداف الواردة في استراتيجيتها للإنجاز؛ |
i) La capacitación del personal pertinente a fin de aplicar las Reglas mínimas; | UN | (ط) تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا؛ |
i) La capacitación del personal pertinente a fin de aplicar las Reglas mínimas; | UN | (ط) تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا؛ |
i) La capacitación del personal pertinente a fin de aplicar las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos; | UN | (ط) تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛ |
i) La capacitación del personal pertinente a fin de aplicar las Reglas mínimas; | UN | (ط) تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا؛ |
i) La capacitación del personal pertinente a fin de aplicar las Reglas mínimas. | UN | (ط) تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا. |
i) La capacitación del personal pertinente a fin de aplicar las Reglas mínimas | UN | (ط) تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا (SMRs) |
Los países en desarrollo pueden obtener grandes beneficios de la disponibilidad de energía nuclear y desean que el OIEA establezca un programa no selectivo para distribuir información pertinente a fin de que los países como el suyo puedan aprovechar los programas del Organismo. | UN | ومن الممكن أن تستفيد البلدان النامية استفادة كبيرة من توفُّر الطاقة النووية، كما أنها ستكون راغبة في أن تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوضع برنامج غير انتقائي لتعميم المعلومات ذات الصلة بحيث تستفيد بلدان مثل بلدها من مشاريع الوكالة. |
10. Fomentar la capacidad del poder judicial para hacer frente a todos los aspectos del terrorismo y delitos conexos, incluida la dotación de conocimientos y capacitación pertinente a fin de aumentar más la independencia y la imparcialidad del poder judicial; | UN | 10 - تعزيز قدرة السلطة القضائية على معالجة جميع جوانب الإرهاب والجرائم ذات الصلة، بما في ذلك من خلال توفير خدمات التدريب والخبرات ذات الصلة بحيث يعزز استقلال السلطة القضائية ونزاهتها؛ |
En caso de que la ausencia sea por un período mayor, se ha enmendado la disposición pertinente a fin de que, en ciertas circunstancias, pueda continuar la vista de las causas (artículo 15 bis). | UN | وفي حالة الغياب لمدة طويلة، عُدل نص البند المتعلق بذلك لكي يسمح بمواصلة نظر القضايا في بعض الظروف (القاعدة 15 مكررا). |