"pertinentes de la convención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذات الصلة من اتفاقية
        
    • ذات الصلة في اتفاقية
        
    • ذات الصلة الواردة في اتفاقية
        
    • ذات الصلة لاتفاقية
        
    Además Marruecos presentó voluntariamente un informe sobre las medidas nacionales que ha adoptado de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de Ottawa. UN وفضلا عن ذلك، تطوع المغرب بتقديم تقرير عن التدابير الوطنية التي اتخذها، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من اتفاقية أوتاوا.
    Las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se aplican al Protocolo. UN ومن ثم تنطبق اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية قانون البحار على هذا البروتوكول.
    La Unión Europea considera esencial que la labor de la UNESCO esté plenamente de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويعتبر الاتحــاد اﻷوروبي أنه من الضرورة أن يتماشى عمل اليونسكو تماما مع اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية قانون البحار.
    Deben tomarse como punto de partida las disposiciones pertinentes de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, y es necesario reflejar la flexibilidad de ese sistema. UN وينبغي أن يكون منطلق الدليل الأحكام ذات الصلة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات وان تتجلى مرونة ذلك النظام فيه.
    El objeto de este Acuerdo es que entren en vigor las disposiciones del artículo 64 de la Convención relativas a las especies altamente migratorias, y la Comisión cumplirá su mandato de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de 1982. UN والقصد من الاتفاق هو تنفيذ أحكام المادة ٦٤ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة باﻷنواع الكثيرة الارتحال، وعلى اللجنة أن تمارس مسؤوليتها وفقا لﻷحكام ذات الصلة في اتفاقية عام ١٩٨٢.
    No pone en tela de juicio las disposiciones del derecho marítimo internacional ni las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وهو لا ينافي أحكام القانون البحري الدولي أو اﻷحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية قانون البحار.
    A este respecto, también se aplican por analogía las disposiciones pertinentes de la Convención de Viena sobre los Derechos de los Tratados. UN تنطبق أيضا في هذا الصدد الأحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات قياسا على التشابه.
    En los artículos pertinentes de la Convención de Viena no se contempla expresamente esa situación. UN ولا تنص المواد ذات الصلة من اتفاقية فيينا على أحكام صريحة تخص هذا الوضع.
    En el cumplimiento de sus obligaciones, Serbia también presentó su informe anual de 2006 sobre la aplicación de los artículos pertinentes de la Convención de Ottawa. UN كما أن صربيا، امتثالا لالتزاماتها، قدمت تقريرها السنوي عن عام 2006 عن تنفيذ المواد ذات الصلة من اتفاقية أوتاوا.
    Los proyectos de artículo complementan y aclaran las normas pertinentes de la Convención de Viena de 1969 sobre el Derecho de los Tratados. UN وأكملت مشاريع المواد وأوضحت القواعد ذات الصلة من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    Recordando los principios pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982, UN وإذ تشير إلى المبادئ ذات الصلة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢،
    En última instancia, esa decisión no significa una extensión de las aguas territoriales nacionales de Argelia, cuyo límite de 12 millas marinas sigue en vigor, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وأخيرا، لا ينطوي هذا القرار ضمنا على أي توسيع للمياه اﻹقليمية الوطنية للجزائر، وهي المياه التي تظل محددة ﺑ ١٢ ميلا بحريا تمشيا مع اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Recordando los principios pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982, UN وإذ تشير إلى المبادئ ذات الصلة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢،
    Después de su aprobación, el documento contribuiría a la aplicación eficaz de las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 y de distintas convenciones y protocolos regionales marítimos. UN ويمكن أن تساهم هذه الوثيقة بعد اعتمادها في التنفيذ الفعال لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ٢٨٩١ ومختلف الاتفاقيات والبروتوكولات البحرية اﻹقليمية.
    Recordando las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982, UN إذ تشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢،
    Recordando las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982, UN وإذ تشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢،
    Recordando las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982, UN إذ تشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢،
    En la redacción de los instrumentos marítimos de la OIT propuestos recientemente, la Oficina ha tenido en cuenta los artículos pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وراعى المكتب لدى صياغته الصكوك البحرية المقترحة من منظمة العمل الدولية، المواد ذات الصلة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    No está clara la forma en que la inclusión en el Convenio de 1971 afectaría a la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención de 1988. UN ومن غير الواضح كيف سيؤثر ادراج المادة في اتفاقية سنة ١٧٩١ على تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة في اتفاقية ٨٨٩١ .
    Dicha notificación voluntaria se establecerá de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y respetará las reglas de la navegación vigentes en la zona económica. UN وسينشأ هذا المشروع أيضا وفقا للأحكام ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، كما سيتوافق مع القواعد الملاحية المعمول بها.
    Esta sección incluiría citas de las partes pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de modo que los lectores puedan ver qué se quiere decir cuando se emplean términos extraídos de ese instrumento. UN يتضمن هذا الفرع اقتباسات من الأجزاء ذات الصلة الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بحيث يتبين القارئ المرامي المقصودة عندما يجري استخدام مصطلحات مستمدة من هذا الصك.
    No podrán interpretarse en el sentido de constituir excepciones a las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويجب ألا تفسر بأنها تحد من اﻷحكام ذات الصلة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more