"pertinentes sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذات الصلة بشأن
        
    • ذات الصلة المتعلقة
        
    • ذات الصلة عن
        
    • المعنية بشأن
        
    • ذات صلة بشأن
        
    • ذوي الصلة بشأن
        
    • ذات الصلة بإنهاء
        
    • المعنيين بشأن
        
    • ذات صلة عن
        
    • ذات الصلة حول
        
    • ذات الصلة على
        
    • المختصة بشأن
        
    • المناسبة بشأن
        
    • ذات الصلة فيما يتعلق
        
    • مناسبة بشأن
        
    También ratificó todos los acuerdos internacionales pertinentes sobre eliminación de la discriminación contra la mujer. UN وصدَّقت أيضاً على الاتفاقات الدولية ذات الصلة بشأن القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Asistencia técnica a las entidades públicas pertinentes sobre preparación de estadísticas de IED UN إلى الهيئات الحكومية ذات الصلة بشأن إعداد إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر
    la Declaración y de otras resoluciones pertinentes sobre descolonización 46 - 47 12 UN امتثال الدول اﻷعضاء لﻹعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار
    2. Observancia por los Estados Miembros de la Declaración y de otras resoluciones pertinentes sobre la descolonización UN امتثال الدول اﻷعضاء لﻹعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بمسألة إنهاء الاستعمار
    Serbia proporcionó datos pertinentes sobre las causas incoadas ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos que la concernían. UN وقدمت صربيا البيانات ذات الصلة عن القضايا الخاصة بها المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Las leyes pertinentes sobre las tierras muwat se aplicaron en 1858, de conformidad con el párrafo 6 del estatuto otomano de la zona. UN ونفذت القوانين المعنية بشأن هذه اﻷراضي الموات في عام ٨٥٨١ وفقاً للفقرة ٦ من القانون العثماني الساري على هذه المنطقة.
    Recordando sus resoluciones pertinentes sobre Chipre, UN إذ يشير إلى قراراته ذات الصلة بشأن قبرص،
    Recordando sus resoluciones pertinentes sobre Chipre, UN إذ يشير إلى قراراته ذات الصلة بشأن قبرص،
    Recordando todas sus anteriores resoluciones pertinentes sobre los conflictos en el territorio de la ex Yugoslavia, UN إذ يشير إلى جميع قرارته السابقة ذات الصلة بشأن الصراعات في اقليم يوغوسلافيا السابقة،
    Recordando todas sus anteriores resoluciones pertinentes sobre los conflictos en el territorio de la ex Yugoslavia, UN إذ يشير إلى جميع قرارته السابقة ذات الصلة بشأن الصراعات في اقليم يوغوسلافيا السابقة،
    En la auditoría realizada por la OSSI se tuvo en cuenta la información obtenida de los registros disponibles y las entrevistas con funcionarios del ACNUR, así como datos pertinentes sobre Lysol y sobre productos similares. UN وقد درست المراجعة التي قام بها مكتب خدمات المراقبة الداخلية المعلومات التي حصل عليها من السجلات المتاحة والمقابلات مع موظفي المفوضية فضلا عن المعلومات ذات الصلة بشأن اللايسول والمنتجات المماثلة.
    Pasajes extraídos de los acuerdos pertinentes sobre la normalización UN مقتطفات من الاتفاقات ذات الصلة بشأن تطبيع
    2. Observancia por los Estados Miembros de la Declaración y de otras resoluciones pertinentes sobre la descolonización UN امتثال الدول اﻷعضاء لﻹعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بمسألة إنهاء الاستعمار
    2. Observancia por los Estados Miembros de la Declaración y de otras resoluciones pertinentes sobre descolonización UN امتثال الدول اﻷعضاء لﻹعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار
    La División se ocupa de analizar las tendencias y políticas macroeconómicas y de preparar las publicaciones pertinentes sobre la región. UN تضطلع الشعبة بمسؤولية رصد اتجاهات وسياسات الاقتصاد الكلي وإعداد المنشورات ذات الصلة المتعلقة بالمنطقة.
    - los datos pertinentes sobre los niños de que se trata, desglosados por edad, sexo, idioma, religión y origen social y étnico; UN البيانات ذات الصلة عن اﻷطفال المعنيين، مفصلة حسب جملة أمور منها السن والجنس واللغة والدين واﻷصل الاجتماعي واﻹثني؛
    :: Asesoramiento a los partidos políticos, las autoridades electorales y otros agentes pertinentes sobre el establecimiento del nuevo Gobierno nacional surgido de las elecciones UN :: تقديم المشورة للأحزاب السياسية والسلطات الانتخابية وغيرها من الجهات المعنية بشأن إنشاء الحكومة الوطنية الجديدة المنبثقة عن نتائج الانتخابات
    Estamos interesados en recibir asistencia internacional para proseguir la remoción de minas de nuestro territorio y destruir las existencias de minas terrestres antipersonal, y celebraríamos toda propuesta e iniciativa pertinentes sobre la cooperación en estas esferas. UN ونحن مهتمون بتلقي مساعدة دولية للقيام بالمزيد من عمليات إزالة الألغام من أراضينا ولتدمير مخزونات الألغام الأرضية المضادة للأفراد. وسوف نرحب بأية مقترحات ومبادرات ذات صلة بشأن التعاون في هذه الميادين.
    Consultas de la Mesa del Comité Preparatorio con todos los interesados pertinentes sobre las modalidades de su participación, inclusive la posibilidad de crear un grupo de tareas conjunto, tanto en el proceso preparatorio sustantivo como en la UN مشاورات مكتب اللجنة التحضيرية مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن طرائق مشاركتهم، بما في ذلك إمكانية إنشاء فرقة عمل مشتركة في كل من العملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى
    Los participantes recomendaron también que, en la medida de lo posible, el Comité Especial incorporase en sus resoluciones pertinentes sobre descolonización las recomendaciones de los seminarios regionales, ya que constituyen importantes expresiones de la voluntad popular de los territorios. UN كما أوصى المشاركون بأن تدمج اللجنة الخاصة، قدر الإمكان، توصيات الحلقات الدراسية الإقليمية في قراراتها ذات الصلة بإنهاء الاستعمار، لأن تلك التوصيات تعبير هام عن إرادة شعوب الأقاليم.
    La función de este Comité es asesorar al Gobierno y las partes interesadas pertinentes sobre los problemas de Namibia en materia de violencia por razón de género. UN ووظيفة هذه اللجنة هي تقديم المشورة إلى الحكومة وأصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بالعنف الجنساني في ناميبيا.
    Los Estados deberían proporcionar datos pertinentes sobre los grupos de edad de las personas a las que se da tratamiento de menores. UN وينبغي للدول تقديم معلومات ذات صلة عن فئات أعمار اﻷشخاص الذين يعاملون باعتبارهم من اﻷحداث.
    La Junta recomienda que la Sección de Adquisiciones lleve un registro con información pertinentes sobre los vendedores y que realice la evaluación periódica prescripta sobre el comportamiento de los proveedores; UN ويوصي المجلس بأن يحتفظ قسم المشتريات بمعلومات التسجيل ذات الصلة حول الموردين وأن يجري على نحو منتظم التقييم الدوري المطلوب لأداء هؤلاء الموردين.
    Es irónico que los oigamos de nuevo tras haber sido refutadas por los mecanismos internacionales pertinentes sobre la base de pruebas. UN ومن السخرية أن نستمع إليها مرة ثانية بعد أن دحضتها الآليات الدولية ذات الصلة على أساس الأدلة.
    Para reforzar la protección de los derechos del niño, se ha creado una Oficina del Mediador que revisa todas las leyes y disposiciones, así como otras cuestiones que afectan a los niños, y formula recomendaciones a las autoridades pertinentes sobre la manera de corregir situaciones concretas. UN ولزيادة حماية حقوق اﻷطفال، أنشئ مكتب ﻷمين مظالم اﻷطفال ليتولى دراسة جميع القوانين واﻷنظمة وغير ذلك من المسائل التي تمس اﻷطفال وتقديم توصيات إلى السلطات المختصة بشأن كيفية تصحيح حالات بعينها.
    El Coordinador Especial también mantiene contactos con las organizaciones regionales e instituciones financieras pertinentes sobre las cuestiones incluidas en su mandato. UN كما يقيم المنسق الخاص صلة بالمنظمات اﻹقليمية والمؤسسات المالية المناسبة بشأن المسائل الداخلة في نطاق ولايته.
    La Corte también cumple estrictamente las normas y reglamentos pertinentes sobre la delegación de facultades. UN وتتقيد المحكمة أيضا تقيدا صارما بالقواعد والأنظمة ذات الصلة فيما يتعلق بتفويض الصلاحيات.
    A nuestro juicio, es conveniente adoptar las decisiones pertinentes sobre esta cuestión sumamente delicada sobre la base del apoyo más amplio posible de los Estados Miembros y de acuerdo con el Artículo 108 de la Carta. UN ونحن نرى أن من المفيد اتخاذ قرارات مناسبة بشأن هذه المسألة البالغة الحساسية على أساس أوسع تأييد ممكن من قبل الدول اﻷعضاء ووفقا للمادة ١٠٨ من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more