"pesar de todo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرغم من كل
        
    • بالرغم من كل
        
    • الرغم من جميع
        
    • الرغم من ذلك
        
    • الرغم من كلّ
        
    • الرغم من هذا
        
    • رغم كل شيء
        
    • بغضّ
        
    • رغم كل شئ
        
    • من خلال كل ذلك
        
    • برغم كلّ
        
    • رغم كلّ شيء
        
    • برغم كل
        
    • بالرغم من كلّ ذلك
        
    • الرغم من كُل شيء
        
    A pesar de todo lo que sabemos sobre el cuerpo humano, todavía hay algunos misterios extraños y perdurables, como el efecto placebo. TED وعلى الرغم من كل ما نعرفه عن جسم الإنسان، لا تزال هناك بعض الأسرار الغامضة، مثل تأثير العلاج الوهمي.
    La verdad es que, a pesar de todo realmente creo que eres buen terapeuta. Open Subtitles الحقيقة هي على الرغم من كل شيء، أعتقد أنّكَ طبيب نفسي جيد
    Solo estamos tú y yo, mano a mano, a pesar de todo. Open Subtitles فقط أنت وأنا. يد بيد, على الرغم من كل شيء.
    ¿Y qué si, a pesar de todo, el emperador decide reemplazar a Pilatos? Open Subtitles وماذا لو، بالرغم من كل شيء الامبراطور قرر ليحل محل بيلاطس؟
    Y a pesar de todo por lo que hemos pasado antes, no voy a dejarte hacer esto sola. Open Subtitles وعلى الرغم من كل شيء مررنا به خلال الفترة الأخيره لن أدعكِ تقومين بهذا وحدكِ
    A pesar de todo ello, el Comité Popular de la Oficina Popular de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional se reafirma una vez más en lo siguiente: UN وعلى الرغم من كل ذلك فإن اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي تؤكد مجددا ما يلي:
    El año 1993 ha sido, a pesar de todo, un año positivo. UN على الرغم من كل ما حدث، كان عام ١٩٩٣ عاما إيجابيا.
    A pesar de todo esto, la magnitud creciente de la trata de mujeres y niños en todas sus manifestaciones exige una respuesta internacional urgente y adecuada. UN وعلى الرغم من كل ذلك، فإن التوسع الهائل في الاتجار بالنساء واﻷطفال بمختلف مظاهره يستوجب ردا دوليا فوريا وكافيا.
    A pesar de todo ello, aún no es posible garantizar una paz duradera para los pueblos del mundo si esa paz no se construye sobre una base equitativa. UN وعلى الرغم من كل هذا، لا يمكن طمأنة شعوب العالم على إمكانية تحقيق السلام الدائم، ما لم يكن ذلك السلام مبنيا على أساس منصف.
    A pesar de todo ello, es preciso reconocer que todavía queda cierto camino por recorrer para conseguir una paz duradera y la reconciliación nacional. UN وعلى الرغم من كل ذلك، يجب أن نلاحظ أنه ما زال أمامنا شوط علينا أن نقطعه قبل التوصل إلى سلم دائم ومصالحة وطنية.
    Por consiguiente, es lamentable que tengamos que reconocer que, a pesar de todo este potencial, la humanidad todavía siga siendo incapaz de asumir el control de su propio destino. UN لذا، فإنه مما يثير القلق أنه يتعين علينا أن نعترف بأنه على الرغم من كل هذه اﻹمكانات فإن اﻹنسانية مازالت عاجزة عن السيطرة على مصيرها.
    A pesar de todo esto, solamente el ejército permite que las mujeres soliciten su incorporación a cualquiera de sus modalidades en todas las armas y servicios. UN وعلى الرغم من كل ذلك، يسمح الجيش وحده للمرأة بالتقدم ﻷي من أجهزته في جميع أسلحته وخدماته.
    A pesar de todo, en el último año del plan se ha observado una reactivación de las inversiones y el turismo. UN وشهد المخطط في السنة الماضية بالرغم من كل ذلك انتعاش الاستثمارات والسياحة.
    De esta manera, durante los últimos cuatro años ha alcanzado una tasa de crecimiento económico del 8%, demostrando que a pesar de todo los países en desarrollo pueden encontrar el modo de hacer frente a sus problemas. UN وبذلك استطاع أن يصل خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة الى معدل نمو اقتصادي نسبته ٨ في المائة مبرهنا بذلك على أن البلدان النامية تستطيع بالرغم من كل شيء أن تجد وسيلة لمواجهة مشاكلها.
    Y aun así, a pesar de todo este caos, pienso que deberíamos tener hijos. TED ومع ذلك، بالرغم من كل هذه الفوضى، لا أزال أعتقد أنّنا يجب أن ننجب الأولاد.
    Para el pueblo de Corea, el último medio siglo ha sido un período de lucha y progreso en sus esfuerzos por consolidar y desarrollar nuestro estilo de socialismo y reunificar el país dividido a pesar de todo género de desafíos y dificultades. UN إن نصف القرن الماضي كان بالنسبة لشعب كوريا فترة كفـاح وتقدم في جهوده نحو تعزيز وتطوير طرازنا من الاشتراكية ونحو إعادة توحيد البلد المقسم، على الرغم من جميع أنواع التحديات والمصاعب.
    A pesar de todo, nos alienta ver que hay señales crecientes de que se podrá gozar cada vez más de los derechos humanos en Guatemala. UN وعلى الرغم من ذلك تشجعنا المؤشرات المتزايدة بأن التمتع بحقوق اﻹنسان في غواتيمالا سيصبح أكثر اكتمالا.
    A pesar de todo su dinero... todas estas estatuas son completamente inútiles. Open Subtitles لذا، على الرغم من كلّ مالهم، كلّ تلك التماثيل عديم القيمة جدا في الحقيقة.
    A pesar de todo esto, los gobiernos y la opinión pública mundial no están prestando la suficiente atención a los regímenes mundiales de control de armamentos y desarme. UN وعلى الرغم من هذا كله، تولي الحكومات والرأي العام العالمي اهتماما أقل للنظم العالمية للحد من التسلح ونزع السلاح.
    Y no sé porqué lo tiene el Sr. Rochester aquí a pesar de todo. Open Subtitles لماذا السيد روتشستر يحفظه هنا رغم كل شيء , أنا لا أعرف.
    A pesar de todo, voy a necesitar los nombres de todos de los concursantes. Open Subtitles بغضّ النظر عن ذلك، سأحتاج إلى أسماء جميع المُتسابقين.
    Un gran campeón de nada si sucede al Dr. A pesar de todo lo que no es una actualización, pero con este Open Subtitles بطل عظيم من لا شئ إذا فقد نجح الدكتور رغم كل شئ ليست ترقية ولكن مع هذا
    Y el McLaren era tranquila y cómodo a pesar de todo . Open Subtitles وكان فريق مكلارين هادئة ومريحة من خلال كل ذلك.
    Es una buena persona. A pesar de todo con lo que creció. Open Subtitles إنّها إنسانة طيّبة المعدن برغم كلّ ما تربّت في خضمه.
    Efectivamente robaban a pesar de todo, la pasaban bien, no iban a Rusia donde sus camaradas morían en el frente ruso de Stalingrado, ellos mataban bebés inocentes. Open Subtitles هم سرقوا رغم كلّ شيء طماعون ، فقد كان لديهم أوقاتاً جميلة "حيث أنهم لم يذهبوا إلى "روسيا
    A pesar de todo el instinto lógico que siempre he tenido te considero un verdadero amigo. Open Subtitles برغم كل ما لدي من فراسة طالما اعتبرتك صديقاً حقيقياً
    Pero, a pesar de todo... Open Subtitles الأمر وما فيه، بالرغم من كلّ ذلك...
    A pesar de todo lo que sé sobre ti... Open Subtitles على الرغم من كُل شيء اعرفه عنك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more