"pesqueras no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصيد غير
        
    • صيد غير
        
    • صيد الأسماك غير
        
    • صيد السمك غير
        
    Como Estado insular que cuenta con una amplia zona económica exclusiva en la que abundan los recursos marinos y pesqueros, es lógico que nos preocupen, las prácticas pesqueras no sostenibles. UN إننا بوصفنا دولة جزرية لديها منطقة اقتصادية كبيرة ذات وفرة متنقلة تزخر بالموارد البحرية ومصايد الأسماك، نشعر بطبيعة الحال بالقلق إزاء ممارسات الصيد غير المستدامة.
    En cuarto lugar, iniciar acciones judiciales por actividades pesqueras no autorizadas y en violación de las reglamentaciones que hubieran ocurrido en jurisdicción de un país extranjero era oneroso y requería incurrir en gastos, por ejemplo, para el transporte de testigos. UN ورابعا، إن القيام بمقاضاة الانتهاكات الناشئة عن أنشطة الصيد غير المرخص بها التي تحدث داخل اﻹقليم الخاضع لولاية بلد أجنبي، ينطوي على تكلفة عالية، تتضمن، على سبيل المثال، نفقات تنقﱡل الشهود.
    En cuarto lugar, iniciar acciones judiciales por actividades pesqueras no autorizadas y en violación de las reglamentaciones que hubieran ocurrido en jurisdicción de un país extranjero era oneroso y requería incurrir en gastos, por ejemplo, para el traslado de testigos. UN ورابعا، إن القيام بالمقاضاة على الانتهاكات الناشئة عن أنشطة الصيد غير المرخص بها التي تحدث في نطاق ولاية بلد أجنبي ينطوي على تكلفة عالية تتضمن، على سبيل المثال، نفقات تنقﱡل الشهود.
    La Comisión Internacional de Pesca del Mar Báltico (IBSF) indicó que no se habían denunciado actividades pesqueras no autorizadas en el Mar Báltico. UN 101 - أشارت اللجنة الدولية لمصائد الأسماك في بحر البلطيق إلى أنها لم تُبلغ عن وقوع أي صيد غير مأذون به في بحر البلطيق.
    Medidas para combatir las prácticas pesqueras no sostenibles UN بـاء - تدابير للتصدي لممارسات صيد الأسماك غير المستدام
    En el proceso de consulta se prestó especial atención al significado cultural y religioso de la pesca para los maoríes, entre otras cosas garantizando la posibilidad de que particulares y comunidades maoríes pudieran dedicarse a actividades pesqueras no comerciales. UN 9-8 وفي عملية التشاور أولي انتباه خاص للأهمية الثقافية والدينية لصيد السمك في أوساط الماوري، ومن ذلك ضمان إمكانية مشاركة أفراد الماوري ومجتمعاتهم في أنشطة صيد السمك غير التجارية.
    La insuficiencia o la falta de servicios y los términos de los acuerdos pesqueros bilaterales habían fomentado las actividades pesqueras no autorizadas en la región, es decir, la pesca furtiva, la infiltración en zonas reservadas para la pesca artesanal y los transbordos marítimos. UN فعدم كفاية المرافق أو عدم وجودها وشروط اتفاقات الصيد الثنائية عوامل شجعت أنشطة الصيد غير المأذون به في المنطقة، ومن ذلك الصيد غير المشروع، وانتهاك مناطق الصيد المخصصة للصيد التقليدي وشحن الأسماك المصطادة في عرض البحر.
    Descripción general de prácticas pesqueras no sostenibles UN ألف - استعراض ممارسات الصيد غير المستدامة
    La repercusión de las prácticas pesqueras no sostenibles en la salud y la productividad de los ecosistemas marinos se ha convertido en una preocupación para la comunidad internacional. UN 38 - وصار تأثير ممارسات الصيد غير القابلة للاستدامة على صحة النظام الإيكولوجي البحري وإنتاجيته من شواغل المجتمع الدولي.
    Descripción general de prácticas pesqueras no sostenibles UN ألف - استعراض لممارسات الصيد غير المستدامة
    Si bien estos instrumentos han concienciado al público sobre la urgencia de evitar las prácticas pesqueras no sostenibles, no se han traducido en mejoras sustanciales de la ordenación general de los recursos pesqueros mundiales, debido a su falta de aplicación o a una aplicación insuficiente. UN وفي حين أن هذه الصكوك قد أذكت الوعي العام بالطابع الملح لكبح ممارسات الصيد غير المستدامة، فإنها لم تترجم إلى تحسن كبير في إدارة موارد مصائد الأسماك في العالم بشكل عام، نظرا لعدم تنفيذ هذه الصكوك أو لنقص تنفيذها.
    Se señaló que el exceso de capacidad fomentaba la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y las prácticas pesqueras no sostenibles, al permitir el acceso a las pesquerías de un número de buques mayor de lo que sería económicamente viable en razón de ciertos límites al esfuerzo de pesca o las capturas. UN وأشير إلى أن القدرة الزائدة تشجع على الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وعلى ممارسات الصيد غير المستدام وذلك بالسماح لمزيد من السفن بالدخول إلى مصائد الأسماك بأعداد تفوق إمكانية الإبقاء عليها مجدية اقتصاديا، نظرا إلى الحدود المفروضة على حجم المصيد وجهود الصيد.
    La NAFO indicó que en la zona reglamentada bajo su jurisdicción se habían hecho sentir los efectos de las actividades pesqueras no autorizadas de partes no contratantes. UN 156 - ذكرت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي أنها لم تنفك تعاني من تأثير عمليات الصيد غير المأذون به الذي تقوم به في المنطقة التنظيمية التابعة لها سفن تملكها أطراف غير متعاقدة.
    De la información proporcionada por Estados, organizaciones regionales de ordenación pesquera y organizaciones y entidades pertinentes se desprende que la comunidad internacional está haciendo esfuerzos sinceros por conseguir la sostenibilidad de la pesca, a pesar de que en algunas zonas de los mares y océanos del mundo se mantienen prácticas pesqueras no sostenibles. UN 194 - تشير المعلومات التي قدمتها الدول، والمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، والمنظمات والهيئات ذات الصلة، إلى أن هناك جهد حقيقي من جانب المجتمع الدولي لتحقيق استدامة مصائد الأسماك، رغم أن أساليب الصيد غير المستدامة ما زالت مستمرة في بعض المناطق من بحار العالم ومحيطاته.
    Las prácticas pesqueras no sostenibles y sus efectos en la salud y la productividad de los ecosistemas marinos son causa de creciente preocupación para la comunidad internacional. UN 17 - لقد أصبحت ممارسات الصيد غير المستدام وتأثيراتها على سلامة وإنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية موضع اهتمام متزايد من جانب المجتمع الدولي.
    En lo que respecta al cumplimiento de sus medidas de conservación y ordenación, la Comisión examinó las actividades pesqueras no autorizadas en 1998 y las actividades realizadas a este respecto por el Canadá, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y el Japón en su carácter de partes contratantes. UN ٢٨٩ - وفيما يتعلق بإنفاذ تدابير الحفظ واﻹدارة المعتمدة من قبل اللجنة المعنية باﻷسماك النهرية السرء في شمال المحيط الهادئ، استعرضت اللجنة أنشطة الصيد غير المأذون بها في عام ١٩٩٨ وأنشطة اﻹنفاذ التي اضطلع بها في هذا الصدد كل من الاتحاد الروسي وكندا والولايات المتحدة واليابان، بوصفها أطرافا متعاقدة.
    Muchas delegaciones señalaron que la gestión de la pesca era la esfera clave del ordenamiento de los océanos, y se refirieron a la pesca excesiva, al exceso de capacidad de pesca, a las prácticas pesqueras no sostenibles y al incumplimiento de la ley por parte de los Estados del pabellón. UN 16 - حدد العديد من الوفود إدارة مصائد الأسماك على أنها المجال الأساسي لإدارة المحيطات، مشيرا إلى الإفراط في صيد الأسماك، والقدرات الزائدة على الصيد، وممارسات الصيد غير المستدامة وعدم إنفاذ القوانين من جانب دول العلم.
    Por ello, Namibia ha sostenido en varios foros que los instrumentos jurídicamente vinculantes son la mejor opción para aumentar la responsabilidad de los Estados del pabellón sobre los buques que participan en prácticas pesqueras no sostenibles. UN ولهذه الأسباب دفعت ناميبيا في منتديات مختلفة بأن الصكوك الملزمة دوليا تمثل أفضل خيار لتحسين وفاء دول العلم بمسؤوليتها عن سفنها المتورطة في ممارسات صيد غير مستدامة.
    El agotamiento de las poblaciones de peces en todo el mundo se debe a una serie de factores como el exceso de capacidad de la industria pesquera, la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, el uso continuado de aparejos y técnicas pesqueras no selectivas y las excesivas capturas incidentales, en particular de peces jóvenes, y la destrucción de los hábitats marinos. UN وقد جاء استنفاذ الأرصدة السمكية في العالم بسبب مجموعة من العوامل، مثل زيادة طاقة الصيد من جانب صناعة الصيد، والصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم، والاستمرار في استخدام معدات وأساليب صيد غير انتقائية، والإفراط في المصيد العرضي، بما في ذلك المصيد العرضي للأسماك الصغيرة وتدمير الموائل البحرية.
    B. Medidas para combatir las prácticas pesqueras no sostenibles UN باء - تدابير للتصدي لممارسات صيد الأسماك غير المستدام
    En el proceso de consulta se prestó especial atención al significado cultural y religioso de la pesca para los maoríes, entre otras cosas garantizando la posibilidad de que particulares y comunidades maoríes pudieran dedicarse a actividades pesqueras no comerciales. UN 9-8 وفي عملية التشاور أولي انتباه خاص للأهمية الثقافية والدينية لصيد السمك في أوساط الماوري، ومن ذلك ضمان إمكانية مشاركة أفراد الماوري ومجتمعاتهم في أنشطة صيد السمك غير التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more