"petición del consejo" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلب المجلس
        
    • طلب مجلس
        
    • طلبه المجلس
        
    • لطلب المجلس
        
    • بطلب من المجلس
        
    • طلبه مجلس الأمن
        
    • طلب من المجلس
        
    • طلب من مجلس
        
    • بطلب مجلس
        
    • بطلب المجلس
        
    La Secretaría podrá facilitar asimismo, si es posible, información suplementaria, a petición del Consejo. UN وقد تقدِّم الأمانة أيضاً معلومات إضافية، إن أمكن، بناء على طلب المجلس.
    Dichas organizaciones pueden ser consultadas a petición del Consejo o de sus órganos subsidiarios. UN وتكون هذه المنظمات جاهزة للتشاور لدى طلب المجلس أو هيئاته الفرعية لذلك.
    Ahora bien, la Comisión podría seguir presentando informes especiales cuando fuere útil o a petición del Consejo. APENDICE I UN وسوف تواصل اللجنة، بالطبع، تقديم تقارير خاصة حسبما، وعندما، تكون هذه التقارير مفيدة أو إذا طلب المجلس ذلك.
    El Secretario General podría igualmente suministrar, a petición del Consejo de Seguridad y de sus órganos subsidiarios, otras informaciones relativas a las consecuencias desfavorables de las sanciones. UN كما يمكن لﻷمين العام أن يقدم، بناء على طلب مجلس اﻷمن أو أجهزته الفرعية، معلومات أخرى تتعلق باﻵثار السلبية للجزاءات.
    El nuevo mandato ampliado se ultimará y presentará al Consejo de Seguridad hacia el fin de 2004 conforme a la petición del Consejo. UN وستوضع الولاية الجديدة المعززة في شكلها النهائي وتُقدم إلى مجلس الأمن قرب نهاية عام 2004، على النحو الذي طلبه المجلس.
    También se deberían señalar las decisiones adoptadas a petición del Consejo o de la Asamblea General. UN ومن الجدير بهذا التقرير كذلك أن يحدد تلك القرارات المتخذة بناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    También se deberían señalar las decisiones adoptadas a petición del Consejo o de la Asamblea General. UN وكما ينبغي أن يحدد التقرير المقررات المتخذة بناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو الجمعية العامة.
    Dichas organizaciones podrán consultarse a petición del Consejo o de susórganos auxiliares. UN وتكون هذه المنظمات جاهزة للتشاور لدى طلب المجلس أو هيئاته الفرعية لذلك.
    Dichas organizaciones podrán consultarse a petición del Consejo o de sus órganos subsidiarios. UN وتكون هذه المنظمات جاهزة للتشاور لدى طلب المجلس أو هيئاته الفرعية لذلك.
    Dichas organizaciones podrán consultarse a petición del Consejo o de sus órganos subsidiarios. UN وتكون هذه المنظمات جاهزة للتشاور لدى طلب المجلس أو هيئاته الفرعية لذلك.
    Dichas organizaciones podrán consultarse a petición del Consejo o de sus órganos subsidiarios. UN وتكون هذه المنظمات جاهزة للتشاور لدى طلب المجلس أو هيئاته الفرعية لذلك.
    De ser necesario, podría enviarse a la región una misión de corto plazo para que estudiara aspectos concretos a petición del Consejo. UN وإذا لزم اﻷمر، يمكن إيفاد بعثات قصيرة اﻷجل إلى المنطقة للنظر في جوانب محددة بناء على طلب المجلس.
    Sin embargo, podrá reunirse con más frecuencia a petición del Consejo. UN غير أنه يجوز أن تجتمع عدداً أكبر من المرات بناء على طلب المجلس.
    Sin embargo, podrá reunirse con más frecuencia a petición del Consejo. UN غير أنه يجوز أن تجتمع عدداً أكبر من المرات بناء على طلب المجلس.
    En relación con la estructura del plan de trabajo explicó que se había preparado como documento de planificación financiera a petición del Consejo de Administración. UN وفيما يتعلق بشكل خطة العمل بين أنه أُعد على هيئة وثيقة للتخطيط المالي بناء على طلب مجلس اﻹدارة.
    En relación con la estructura del plan de trabajo explicó que se había preparado como documento de planificación financiera a petición del Consejo de Administración. UN وفيما يتعلق بشكل خطة العمل بين أنه أُعد على هيئة وثيقة للتخطيط المالي بناء على طلب مجلس اﻹدارة.
    La petición del Consejo de que se lleve a cabo una reflexión fundamental y de amplio alcance exige que se examinen y analicen ciertos acontecimientos que han tenido lugar en los últimos meses. UN وما طلبه المجلس من إجراء تفكير أساسي بعيد المدى يتطلب مناقشة وتحليل عدد من التطورات التي حدثت في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Hasta hace unos pocos años, sólo los documentos preparados para el Consejo Económico y Social incluían habitualmente un resumen en la primera página, en cumplimiento de una petición del Consejo que figuraba en su resolución 1988/77. UN وحتى سنوات قلائل كانت الوثائق المعدة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وحدها هي التي تتضمن بصورة روتينية موجزا في الصفحة اﻷولى وفقا لما طلبه المجلس في قراره ١٩٨٨/٧٧.
    El presente informe se ha elaborado en cumplimiento de la petición del Consejo Económico y Social, que examinó el informe del Comité de Recursos Naturales sobre su primer período de sesiones. UN أعد هذا التقرير استجابة لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي نظر في تقرير لجنة الموارد الطبيعية عن دورتها اﻷولى.
    Preparación de documentos a petición del Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios UN إعداد ورقات بطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية
    En respuesta a la petición del Consejo de Seguridad en su resolución 1859 (2008), las Naciones Unidas están comprometidas a elaborar un informe, previas consultas con el Iraq, sobre los hechos de importancia para el examen por el Consejo de las medidas necesarias a fin de que el Iraq alcance una posición internacional equiparable a la que tenía antes de que se aprobara la resolución 661 (1990). UN 72 - ووفقاً لما طلبه مجلس الأمن بموجب قراره 1859 (2008)، فإن الأمم المتحدة ملتزمة بأن تعد، بعد التشاور مع العراق، تقريراً عن الحقائق ذات الصلة بنظر المجلس في الإجراءات المطلوبة لكي يستعيد العراق المكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661 (1990).
    El Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, creado en 2002 a petición del Consejo Económico y Social, se propuso como objetivo prioritario aprovechar dicha tecnología para desarrollar los recursos humanos. UN وحددت فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي أنشئت في 2002 بناء على طلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أولوية لها تتمثل في استخدام تقنيات المعلومات من أجل تنمية الموارد البشرية.
    Esas actividades son pertinentes para el monitoreo de la congelación, tarea confiada al OIEA a petición del Consejo de Seguridad. UN وتتصل هذه اﻷنشطة برصد التجميد، وهي مهمة عُهدت إلى الوكالة بناء على طلب من مجلس اﻷمن.
    De conformidad con la petición del Consejo, en el presente informe el Relator Especial examina muy en particular el fenómeno de la islamofobia. UN وعملاً بطلب مجلس حقوق الإنسان، سوف يُركِّز المقرر الخاص في هذا التقرير على ظاهرة كراهية الإسلام بصفة خاصة.
    En atención a la petición del Consejo de 19 de octubre de 2004 presento el informe adjunto sobre la aplicación de la resolución 1559 (2004) a partir del 1° de octubre de 2004. UN وعملا بطلب المجلس المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أقدم هذا التقرير بشأن حالة تنفيذ القرار 1559 (2004) منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more