Permítanme ser el primero en reiterar esta petición en la segunda parte del período de sesiones de 1996. | UN | واسمحوا بأن أكون أول من يكرر هذا الطلب في هذا الجزء الثاني من دورة عام ٦٩٩١. |
El Consejo Económico y Social aprobó esa petición en su decisión 1996/270. | UN | ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على ذلك الطلب في مقرره ٦٩٩١/٠٧٢. |
Etiopía intentó nuevamente imponer una variante de esta petición en una reunión del Comité Militar de Coordinación. | UN | وحاولت إثيوبيا مرة أخرى أن تفرض هذا الطلب في شكل مغاير في اجتماع للجنة التنسيق العسكرية. |
La Asamblea reiteró esta petición en el párrafo 54 de su resolución 60/265. | UN | وكررت الجمعية العامة هذا الطلب في الفقرة 54 من قرارها 60/265. |
Se espera que ofrezca su opinión sobre la petición en septiembre de 2007. | UN | ويُنتظر من البرلمان أن يقدم رأيه في الالتماس في أيلول/سبتمبر 2007. |
El Presidente de Egipto reiteró la petición en 1990. | UN | وأضاف أن رئيس مصر أكَّد من جديد تلك الدعوة في عام 1990. |
Es preciso responder a esta petición en la solicitud correspondiente a 2011, indicando la capacidad y los recursos adicionales que han de proporcionarse para 2010. | UN | وينبغي الامتثال لهذا الطلب في مشروع الميزانية لعام 2011، على أن يشمل ذلك القدرات والموارد الإضافية التي يتعين توفيرها لعام 2010. |
El Parlamento examinaría esa petición en el futuro. | UN | وسينظر البرلمان في هذا الطلب في المستقبل. |
El Consejo de Derechos Humanos reiteró esa petición en su resolución 7/21. | UN | وأعاد مجلس حقوق الإنسان تأكيد هذا الطلب في قراره 7/21. |
El Comité decidió incluir esta petición en su primer informe bienal a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social (A/66/55). | UN | كما قررت إدراج هذا الطلب في تقريرها الأول لفترة السنتين المزمع تقديمه إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Asamblea reiteró esta petición en el párrafo 14 de la sección I de su resolución 48/228, de 23 de diciembre de 1993. | UN | وكررت الجمعية العامة هذا الطلب في الفقرة ١٤ من الفرع اﻷول من قرارها ٤٨/٢٢٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
No ha sido posible atender esa petición en el tiempo de que se disponía para la preparación del presente informe, y la experiencia obtenida hasta ahora en la aplicación de esa recomendación sugiere que seguirá existiendo un problema. | UN | ولم يكن من الممكن الوفاء بهذا الطلب في الوقت المتاح ﻹعداد هذا التقرير، وتشير الخبرة المكتسبة حتى اﻵن من متابعة التوصية الى أن هذا سيظل يشكل تحديا. |
La Asamblea General formuló esa petición en el párrafo 7 de su resolución 49/217. | UN | وضمنت الجمعية العامة هذا الطلب في الفقرة ٧ من قرارها ٤٩/٢١٧. |
Examinará dicha petición en su momento, entre otras cosas a la luz de la actitud que manifiesten las partes respecto de la aplicación de los acuerdos de Washington y de Roma y del logro de los objetivos de la Administración de la Unión Europea. | UN | وسينظر الاتحاد في هذا الطلب في حينه، في ضوء أمور عدة منها سلوك اﻷطراف نحو تنفيذ اتفاقي واشنطن وروما وتحقيق أهداف إدارة الاتحاد اﻷوروبي. |
El Comité acogió con beneplácito la decisión del Gobierno de Sudáfrica y aprobó su petición en su 225ª sesión, celebrada el 15 de noviembre de 1996. | UN | ورحبت اللجنة بقرار حكومة جنوب أفريقيا ووافقت على الطلب في جلستها ٢٢٥ المعقودة في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
El Comité acogió con beneplácito la decisión del Gobierno de Sudáfrica y aprobó su petición en su 225ª sesión, celebrada el 15 de noviembre de 1996. | UN | ورحبت اللجنة بقرار حكومة جنوب أفريقيا ووافقت على الطلب في جلستها ٢٢٥ المعقودة في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
El Consejo Económico y Social hizo suya esta petición en su decisión 1997/281. | UN | وقد أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا الطلب في مقرره ٧٩٩١/١٨٢. |
En su 54º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos aprobó esta petición en su decisión 1998/103. | UN | وقد وافقت لجنة حقوق اﻹنسان على هذا الطلب في مقررها ٨٩٩١/٣٠١ الذي اعتمدته في دورتها الرابعة والخمسين. |
La Comisión de Derechos Humanos hizo suya esta petición en su resolución 1997/8 de 3 de abril de 1997. | UN | وقد أيدت لجنة حقوق اﻹنسان هذا الطلب في قرارها ٧٩٩١/٨ المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١. |
Queda excluido del grupo cualquier magistrado que haya visto previamente la misma petición en su primera instancia. | UN | ويُستبعد من الفريق أي قاضٍ يكون قد نظر قبل ذلك في نفس الالتماس في درجته الأولى. |
El Presidente de Egipto reiteró la petición en 1990. | UN | وأضاف أن رئيس مصر أكَّد من جديد تلك الدعوة في عام 1990. |
La petición, en la que se especificarán las razones y a la que se adjuntará cualquier prueba pertinente, será transmitida al titular del cargo, quien podrá formular observaciones al respecto por escrito. | UN | وينص الطلب على الأسباب، وترفق فيه أي أدلة ذات صلة، ويبلغ بذلك الشخص المعني الذي يجوز له تقديم مذكرات خطية. |
Desde que se le concedió su petición en 2008, Mozambique ha informado de que la frontera entre Mozambique y Zimbabwe se reconoció a fines de 2009 y que el Instituto Nacional de Desminado ha preparado sus conclusiones. | UN | ومنذ الموافقة على طلب التمديد في عام 2008، ذكرت موزامبيق أن منطقة الحدود مع زمبابوي قد جرى مسحها بحلول نهاية عام 2009 وقام المعهد الوطني لإزالة الألغام باستكمال النتائج. |