"pib a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الناتج المحلي الإجمالي
        
    • ناتجها المحلي الإجمالي
        
    • الناتج القومي الإجمالي
        
    • المحلي الإجمالي على
        
    • المحلي الإجمالي للمساعدة
        
    • القومي الإجمالي للمساعدة
        
    • المحلي الإجمالي كمِنَح
        
    • المحلي اﻻجمالي
        
    • القومي الإجمالي على
        
    • القومي الإجمالي لأغراض
        
    • المحلي الإجمالي لأغراض
        
    • إجمالي الناتج المحلي للمساعدة
        
    • الإجمالي إلى
        
    Las pérdidas totales representan el 3,4% del producto interno bruto (PIB) a valores de 2004. UN وتمثل الخسائر الإجمالية 3.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بأسعار سنة 2004.
    constantes) corrientes) Formación bruta de capital fijo como porcentaje del PIB, a precios UN تكوين رأس المال الثابت الإجمالي كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي
    A este respecto, el Comité observa que el Estado Parte dedica un porcentaje importante de su PIB a la ayuda extranjera, principalmente en apoyo de los países menos adelantados. UN وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن الدولة الطرف تخصص نسبة مئوية ذات شأن من ناتجها المحلي الإجمالي للمعونة الخارجية ولا سيما لدعم أقل البلدان نمواً.
    Es necesaria cierta reestructuración y reforma del sistema fiscal para estabilizar el cociente entre la deuda pública y el PIB a mediano plazo. UN ومن الضروري القيام ببعض الإصلاحات الهيكلية في النظام المالي لتثبيت نسبة الإنفاق الحكومي إلى الناتج القومي الإجمالي في المدى المتوسط.
    Sin embargo, un crecimiento mucho más débil del producto interno bruto (PIB) a nivel mundial frenará la demanda. UN غير أن الضعف الشديد في نمو الناتج المحلي الإجمالي على صعيد العالم سيُبقي الطلب في مستوىً أدنى.
    También se insistió en el objetivo de dedicar el 0,7% del PIB a la AOD. UN وشدد أيضاً على الهدف المتمثل في تخصيص ما نسبته 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    El alivio de la deuda no debe esgrimirse como excusa para incumplir el compromiso de destinar 0,7% del PIB a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويجب ألا يستخدم تخفيف عبء الديون كعذر لعدم الوفاء بالالتزام بتوفير نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    constantes) corrientes) Formación bruta de capital fijo como porcentaje del PIB, a precios UN تكوين رأس المال الثابت الإجمالي كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي
    El PIB a precios corrientes ha ido en aumento durante el pasado decenio. UN وقد ظل الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الجارية ينمو خلال العقد الماضي.
    Gastos del PIB a precios corrientes UN نفقات الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الجارية
    Gastos del PIB a precios constantes UN نفقات الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الثابتة
    Durante el período referido ha habido aumentos notables del producto interno bruto (PIB), a pesar de las bruscas fluctuaciones de los precios del petróleo y, en consecuencia, de las cantidades exportadas. UN وشهد الناتج المحلي الإجمالي نتيجة لذلك تطورات مميزة رغم التذبذبات الحادة في أسعار النفط والكميات المصدرة.
    La construcción redujo su cuota del PIB a la mitad al bajar al 6% en 2002. UN وفقد قطاع البناء نصف حصته في الناتج المحلي الإجمالي إذ هبط إلى 6 في المائة بحلول عام 2002.
    Sin embargo, otra docena por lo menos de países en desarrollo registró una caída en su PIB a lo largo del año. UN غير أن ثمة بلدانا نامية أخرى يزيد عددها على 12 بلدا عانت من انخفاض في ناتجها المحلي الإجمالي لذلك العام.
    Actualmente, Bangladesh pierde el 1,5% de su PIB a causa del aumento de la frecuencia e intensidad de los desastres naturales provocados por el clima. UN وتخسر بنغلاديش حالياً 1.5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي بسبب زيادة تواتر وشدة الكوارث الطبيعية الناجمة عن المناخ.
    No obstante, las iniciativas nacionales de desarrollo deben ser correspondidas por iniciativas de parte de los países desarrollados encaminadas a alcanzar el objetivo de dedicar 0,7% del PIB a la ayuda oficial para el desarrollo. UN واستدرك قائلا إن الجهود الإنمائية الوطنية ينبغي أن تقابلها جهود من جانب البلدان المتقدمة النمو لتحقيق الهدف المتمثل في تخصيص 0،7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Entretanto, el Gobierno ha logrado su objetivo de destinar el 4% del PIB a la educación para 2012; UN وفي الوقت نفسه، حققت الحكومة هدفها المتمثل في إنفاق 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على التعليم بحلول عام 2012؛
    Hizo hincapié en que la Unión Europea alcanzaría sus metas de destinar el 0,56% del producto interno bruto (PIB) a la asistencia oficial para el desarrollo en 2010 y el 0,70% en 2015. UN وشدد على أن الاتحاد الأوروبي سيُحقق هدفيه المتمثلين في تخصيص 0.56 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول 2010 و 0.70 في المائة بحلول 2015.
    9. El Comité reconoce el compromiso contraído por el Estado parte de alcanzar para 2013 el objetivo de destinar el 0,7% de su PIB a la asistencia oficial para el desarrollo, en consonancia con las políticas internacionalmente acordadas. UN 9- وتقدر اللجنة التزام الدولة الطرف بأن تحقق بحلول عام 2013 رصد ما نسبته 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي كمِنَح للمساعدة الإنمائية الرسمية وفقاً للسياسات المتفق عليها دولياً.
    La PPA obtenida de ese modo se utiliza luego para convertir todos los componentes del PIB a dólares de los Estados Unidos. UN بعد ذلك يستخدم تعادل القوة الشرائية على هذا النحو لتحويل جميع عناصر الناتج المحلي اﻹجمالي إلى دولارات الولايات المتحدة.
    628. La delegación recordó que Kuwait destinaba casi el 2% de su PIB a la asistencia internacional para el desarrollo. UN 628- وذكر الوفد أن الكويت تنفق قرابة 2 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي على المساعدة الإنمائية الدولية.
    Al subrayar las necesidades especiales de los países menos adelantados, los oradores instaron a la comunidad internacional a que destinara entre el 0,15% y el 0,20% del PIB a la AOD. UN وفي معرض إبراز الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، دعا المتكلمون المجتمع الدولي إلى تخصيص نسبة تتراوح بين 0.15 و 0.20 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Tras señalar que no se ha cumplido el compromiso de destinar el 0,7% del PIB a la asistencia oficial para el desarrollo, el orador se pregunta a qué se debe que los fondos asignados al rescate de bancos y especuladores no se destine en cambio a la asistencia en favor de los países en desarrollo. UN وبعد أن أشار إلى أنه لم يجر الوفاء بالالتزام بنسبة 0,7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية، تساءل عن أسباب عدم استخدام الأموال التي خصصت لإسعاف المصارف والمضاربين في مساعدة البلدان النامية بدلا من ذلك.
    Se debían considerar nuevas opciones para obtener más financiación y se debían realizar mayores esfuerzos para cumplir el compromiso de asignar el 0,7% del PIB a la AOD. UN وينبغي النظر في خيارات جديدة للحصول على المزيد من التمويل، بينما ينبغي بذل جهود مضاعفة للوفاء بالالتزام المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من إجمالي الناتج المحلي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    El balance primario aumentó casi un punto porcentual, al pasar de un déficit del 0,3% del PIB a un superávit del 0,6%. UN وارتفع الميزان الأساسي في المنطقة بحوالي نقطة مئوية واحدة، من عجز قدره 0.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى فائض قدره 0.6 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more