"pidió a la secretaría" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلب إلى الأمانة
        
    • وطلب إلى الأمانة
        
    • وطلبت إلى الأمانة
        
    • طلبت إلى الأمانة
        
    • وطلبت من الأمانة
        
    • وطلب من الأمانة
        
    • طلبت من الأمانة
        
    • طلب من الأمانة
        
    • طُلب إلى الأمانة
        
    • وطُلب إلى الأمانة
        
    • وطلبت اللجنة إلى الأمانة
        
    • وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة
        
    • وطلب الفريق العامل إلى الأمانة
        
    • طلبت من اﻷمانة العامة
        
    • وطلبت من اﻷمانة العامة
        
    pidió a la Secretaría que recopilara las observaciones que recibiera de los interesados y las publicara en el sitio web del Enfoque estratégico. UN طلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع أي تعليقات ترد من أصحاب المصلحة وأن تتيحها على الموقع الشبكي الخاص بالنهج الاستراتيجي.
    Al mismo tiempo, se pidió a la Secretaría que elaborase un proyecto para presentarlo a los posibles donantes. UN وفي نفس الوقت طلب إلى الأمانة أن تضع مشروعاً يقدم إلى جهات مانحة محتملة.
    Se pidió a la Secretaría que tuviera presente dicha sugerencia al presentar un proyecto revisado de dicha proposición. UN وطلب إلى الأمانة أن تضع ذلك الاقتراح في الحسبان عند إعداد مشروع منقّح لذلك الحكم.
    pidió a la Secretaría que recopilase y pusiese a disposición de las Partes tales opiniones y observaciones en el 11º período de sesiones del OSE; UN وطلبت إلى الأمانة تجميع هذه الآراء والتعليقات وإتاحتها في الدورة الحادية عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ؛
    También pidió a la Secretaría que informara al OSACT, en su 16º período de sesiones, sobre los resultados; UN كما طلبت إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن النتائج إلى الهيئة الفرعية في دورتها السادسة عشرة؛
    Además pidió a la Secretaría que difundiera a través de su sitio en la Web la información comunicada. UN وطلبت من الأمانة أن تتيح المعلومات المقدمة في موقعها على شبكة الاتصالات العالمية.
    Así pues, se pidió a la Secretaría que preparara un texto revisado del párrafo 7 del proyecto de resolución. UN وطلب من الأمانة مع أخذ ذلك في الاعتبار، إعداد مشروع منقح للفقرة 7 من مشروع القرار.
    También pidió a la Secretaría que preparase un informe sobre posibles modalidades de establecimiento y administración administración de fondos fiduciarios. UN كما طلبت من الأمانة أن تعد تقريراً عن الطرائق المحتملة لإنشاء وإدارة الصناديق الاستئمانية.
    Se pidió a la Secretaría que preparara un texto que explicara adecuadamente esos dos principios. UN وقد طلب إلى الأمانة العامة أن تضع صياغة توضح جيدا هذين المبدأين.
    Se pidió a la Secretaría que revisara minuciosamente el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas para determinar qué recomendaciones trataban de asuntos no regulados en las disposiciones modelo. UN وقد طلب إلى الأمانة استعراض مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية كليهما بعناية لاستبانة أي من التوصيات التشريعية تنطوي على مسائل لم تتناولها مشاريع الأحكام النموذجية.
    Se pidió a la Secretaría que revisara minuciosamente el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas para determinar qué recomendaciones trataban de asuntos no regulados en las disposiciones modelo. UN وقد طلب إلى الأمانة استعراض كل من مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية بعناية لاستبانة أي من التوصيات التشريعية تنطوي على مسائل لم تتناولها مشاريع الأحكام النموذجية.
    Se pidió a la Secretaría que preparara un proyecto de esa cláusula, teniendo en cuenta las deliberaciones del Consejo. UN وطلب إلى الأمانة أن تقدم مشروعا بهذه الفقرة، آخذة في الاعتبار المناقشة التي أجريت في المجلس.
    Otro orador señaló que la programación sectorial era cada vez más frecuente y pidió a la Secretaría que se refiriera a su participación, especialmente en el uso de fondos mancomunados. UN وصرح متكلم آخر بأن البرمجة القطاعية الشاملة أصبحت متَّبعة بقدر أكبر وطلب إلى الأمانة أن تعلِّق على مشاركتها في هذا الصدد وخاصة فيما يتصل بجمع الأموال.
    Se pidió a la Secretaría que publicara una corrección del citado documento para consignar correctamente los datos presentados por Nueva Zelandia; UN وطلب إلى الأمانة أن تصدر تصويباً لهذه الوثيقة لتصحيح البيانات التي قدمتها نيوزيلندا؛
    pidió a la Secretaría que revisara ese documento a la luz de las observaciones formuladas por las Partes y pusiera cuanto antes a disposición la versión revisada. UN وطلبت إلى الأمانة تنقيح الورقة، بناء على التعليقات المقدمة من الأطراف، وأن تعمل على إتاحة الصيغة المنقحة بأسرع ما يمكن؛
    pidió a la Secretaría que le informara sobre estas cuestiones en su 11º período de sesiones; y UN وطلبت إلى الأمانة أن توافيها بتقرير عن هذه القضايا في دورتها الحادية عشرة؛
    pidió a la Secretaría que proporcionase un informe más detallado y consolidado del presupuesto y de los gastos en el futuro. UN وطلبت إلى الأمانة أن تقدم تقريراً موحداً وأكثر تفصيلاً عن الميزانية والمصروفات في المستقبل.
    También pidió a la Secretaría que continuara proporcionando la información más amplia posible sobre la situación de esos Estados Miembros. UN كما طلبت إلى الأمانة العامة مواصلة تقديم أكبر قدر من المعلومات عن حالة تلك الدول.
    pidió a la Secretaría que con ocasión del siguiente estudio de equivalencias de categorías, emplease medios más eficientes, sin comprometer por ello el rigor técnico de los trabajos. UN وطلبت من الأمانة استخدام وسائل أكفأ دون إخلال بالدقة التقنية عند إجراء الدراسة المقبلة لمعادلة الرتب.
    Se pidió a la Secretaría que proporcionara más información sobre las vinculaciones del programa con las actividades de reducción de la pobreza de otros organismos. UN وطلب من الأمانة توفير مزيد من المعلومات عن ربط البرنامج بأنشطة وكالات أخرى في مجال الحد من الفقر.
    pidió a la Secretaría que al seleccionar a los participantes para las reuniones de expertos tuviese plenamente en cuenta a los expertos de su región. UN وفي هذا الصدد، طلبت من الأمانة أن تولي اعتبارا كاملا للخبراء من منطقتها لدى اختيار أعضاء أفرقة المناقشة في اجتماعات الخبراء.
    Asimismo, pidió a la Secretaría que facilitara la labor de dicho grupo de expertos de conformidad con el mandato que figuraba en el anexo de esa decisión. UN كما طلب من الأمانة أن تيسر عمل فريق الخبراء وفقا للاختصاصات الواردة في مرفق هذا المقرر نفسه.
    Se pidió a la Secretaría que consultara a sus expertos jurídicos sobre la cuestión. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تتشاور مع خبرائها القانونيين بشأن هذه المسألة.
    Se pidió a la Secretaría que siempre que fuera oportuno facilitara esos debates. UN وطُلب إلى الأمانة أن تيسر تلك المناقشات حيثما رأت ذلك ملائما.
    El Comité pidió a la Secretaría que prestara apoyo al centro de coordinación en la preparación de la declaración. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة تقديم الدعم للمنسق في إعداد البيان.
    El OSACT pidió a la Secretaría que le informara de los resultados de esas actividades en su 131 período de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة إعداد تقرير عن محصلة هذه الأنشطة يقدم إلى الهيئة في دورتها الثالثة عشرة.
    El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que revisara las disposiciones a este respecto, a fin de armonizarlas. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقِّح الأحكام في هذا الصدد لضمان الاتساق بين الأحكام المعنية.
    Decidió transmitirlo al Consejo en 1995 y pidió a la Secretaría que pusiese a disposición del Comité del Programa y de la Coordinación, en su 35º período de sesiones, las opiniones expresadas y las observaciones formuladas durante el debate realizado por la Comisión sobre este tema. UN وقررت أن تحيل الى المجلس في عام ١٩٩٥ ما أبدي من آراء وتعليقات في خلال المناقشة التي أجرتها اللجنة بشأن هذا الموضوع، كما طلبت من اﻷمانة العامة أن تتيح هذه اﻵراء والتعليقات للجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الخامسة والثلاثين.
    Asimismo, el Comité Preparatorio invitó a los gobiernos a que transmitieran a la Secretaría sus observaciones sobre el proyecto de declaración y el proyecto de programa de acción, y pidió a la Secretaría que distribuyera el texto de esas observaciones en el segundo período de sesiones. UN ودعت اللجنة التحضيرية أيضا الحكومات الى إبلاغ اﻷمانة العامة بآرائها فيما يتعلق بمشروع اﻹعلان ومشروع برنامج العمل وطلبت من اﻷمانة العامة تعميم تلك اﻵراء في الدورة الثانية للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more