"pido que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أطلب أن
        
    • أسألك أن
        
    • أطلب منك أن
        
    • ما أطلبه
        
    • أرجو أن
        
    • وأطلب أن
        
    • اسألك ان
        
    • أطلب منكم
        
    • أطلب منكِ
        
    • أن أطلب
        
    • أطلب من
        
    • من سيادتكم
        
    • طلبت منكِ أن
        
    • ما أطلب
        
    • أناشدك أن
        
    Ahora nos pido que emprendamos esto, que encontremos una pequeña alegría en su continua ausencia. Open Subtitles الان أطلب أن نتولى هذا و أننا نشعر بالسعادة قليلا بسبب استمرار غيابه
    Pero, también te garantizo... que si no te pido que seas mío, me arrepentiré el resto de mi vida. Open Subtitles ولكنني أضمن أيضاً انني لن أسألك أن تكون ملكاً لي لأني سآسف على ذلك لبقية حياتي
    Ahora, Sr. Kessler, le pido que demuestre su buena fe... y que muestre un poco de afecto por mí. Open Subtitles الآن سيد كيسلر ، أنا أطلب منك .. أن تثبت تفتّح عقلك وإظهار بعض العطف لي
    Te pido que ames a tu país tanto como me odias a mí. Open Subtitles كل ما أطلبه منك هو أن تحب بلدك بقدر كرهك لى
    Por último, le pido que transmita nuestras felicitaciones a su predecesor, que desempeñó su función con competencia y dedicación. UN وأخيرا، أرجو أن تنقلوا تهانينــا لسلفكــم الــذي اضطلــع بــدوره بكفاءة وتفان.
    Les pido que examinen urgentemente estas cuestiones. UN وأطلب أن ينظر اﻷعضاء على سبيل الاستعجال في هذه المسائل.
    Sólo Tú conoces su alma de verdad pero te pido que pongas fin a lo que le pasa. Open Subtitles انت فقط تعرف مافي قلبه لكنني اسألك ان تنقذ حياته
    Como líderes empresariales, les pido que no dejen nada sobre la mesa. TED كرائدة أعمال، أطلب منكم عدم ترك أي شيء على الطاولة.
    Les pido que Carolina del Sur sea la novena. Open Subtitles أنا أطلب أن تكون كارولينا الجنوبية هى التاسعه.
    Cierto. Por eso no pido que disparen 3 tiros. Open Subtitles بالطبع لهذا لم أطلب أن تطلقو ثلاث طلقات.
    No, le pido que me envíe junto con un equipo al centro de transporte para poder buscar pistas. Open Subtitles لا بل أطلب أن ترسلي فريقًا معي إلى محور نقله لأتفحصه وابحث عن أدلة
    Te pido que te encargues del show seis semanas. ¿Qué son seis semanas? Open Subtitles أنا أسألك أن تقدم العرض بدلاً منى لستة أسابيع ما قيمة ستة أسابيع ؟
    Le pido que me conceda el honor de convertirse en mi esposa. Open Subtitles اني أسألك أن تعطيني الشرف بأن تكوني زوجتي
    ¡Te pido que me creas en lo de Rachel Banks por ahora! Open Subtitles أنا أطلب منك أن تثقى بى فى موضوع راشيل بانكس
    Tal vez no merezca esto, pero te pido que confíes en mi. Open Subtitles ربما لا أستـــحق ذالك ولكنـــي أطلب منك أن تثقـــــي بي
    Tú, que mueves Ios cielos y desciendes por el este, para conquistar el universo, sólo te pido que me otorgues carne y sangre. Open Subtitles يامن تهتز له السماء وتنحدر من الشرق كل ما أطلبه من أجل احتلال هذا الكون هو أن تمنحني اللحم والدم
    pido que se honre a todos los que han muerto a manos de los terroristas estos últimos días. UN وإني أرجو أن نتذكر جميع الذين قضوا نحبهم على يد الإرهابيين في الأيام الأخيرة.
    pido que mantengamos esta modalidad para resolver el problema cuanto antes. UN وأطلب أن نستمر في أسلوب العمل هذا حتى يمكن إغلاق هذا الملف في أقرب وقت ممكن.
    Entonces, primero os pido que escuchéis mi confesión. Open Subtitles اذن اولا اسألك ان تسمع اعترافي
    Les pido que lo consideren muy cuidadosamente a las consecuencias públicas, si no actúan rápidamente. Open Subtitles أطلب منكم التفكير بحذر شديد، بشأن عواقب الشعب اذا فشلتم بالتصرف بشكل سريع.
    Si te pido que confíes en mí, entonces tengo que confiar en ti. Open Subtitles لو أنّي أطلب منكِ أن تثقي بي، فلابدّ أن أثق بكِ.
    También le pido que haga un llamamiento al Presidente Abbas y la dirigencia palestina para que eduquen a sus hijos en pos de la paz y la coexistencia. UN وأود أيضا أن أطلب منكم دعوة الرئيس عباس والقيادة الفلسطينية لتثقيف أطفالهم من أجل السلام والتعايش.
    No estoy de acuerdo en que se trate de una cuestión de transparencia, porque no pido que participen delegaciones concretas. UN ولكنني لا أوافق على أن هذا أمر يتعلق بالشفافية، لأنني لا أطلب من وفود معينة أن تشارك.
    Habida cuenta de lo anterior, le pido que haga salir del Iraq a este funcionario y ponga fin a su misión en el marco de la UNIKOM. UN وبناء على ذلك أرجو من سيادتكم سحب هذا الموظف من العراق وإنهاء عمله في بعثة اليونيكوم.
    ¿La única vez que te pido que confíes en mí, necesitas pensarlo? Open Subtitles ،عندما طلبت منكِ أن تثقي بي كنتِ بحاجة للتفكير بالأمر؟
    Y supongo que lo que les pido que hagan es pensar en no alejarse. Open Subtitles و أعتقد أن ما أطلب منكما فعله هو أن تفكرا بعدم الهروب
    Su mujer teme que pasase al otro lado. Únicamente le pido que mande una patrulla. Open Subtitles زوجته تخشى أنه تجاوز السياج، أناشدك أن ترسل دورية واحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more