Ahora nos pido que emprendamos esto, que encontremos una pequeña alegría en su continua ausencia. | Open Subtitles | الان أطلب أن نتولى هذا و أننا نشعر بالسعادة قليلا بسبب استمرار غيابه |
Pero, también te garantizo... que si no te pido que seas mío, me arrepentiré el resto de mi vida. | Open Subtitles | ولكنني أضمن أيضاً انني لن أسألك أن تكون ملكاً لي لأني سآسف على ذلك لبقية حياتي |
Ahora, Sr. Kessler, le pido que demuestre su buena fe... y que muestre un poco de afecto por mí. | Open Subtitles | الآن سيد كيسلر ، أنا أطلب منك .. أن تثبت تفتّح عقلك وإظهار بعض العطف لي |
Te pido que ames a tu país tanto como me odias a mí. | Open Subtitles | كل ما أطلبه منك هو أن تحب بلدك بقدر كرهك لى |
Por último, le pido que transmita nuestras felicitaciones a su predecesor, que desempeñó su función con competencia y dedicación. | UN | وأخيرا، أرجو أن تنقلوا تهانينــا لسلفكــم الــذي اضطلــع بــدوره بكفاءة وتفان. |
Les pido que examinen urgentemente estas cuestiones. | UN | وأطلب أن ينظر اﻷعضاء على سبيل الاستعجال في هذه المسائل. |
Sólo Tú conoces su alma de verdad pero te pido que pongas fin a lo que le pasa. | Open Subtitles | انت فقط تعرف مافي قلبه لكنني اسألك ان تنقذ حياته |
Como líderes empresariales, les pido que no dejen nada sobre la mesa. | TED | كرائدة أعمال، أطلب منكم عدم ترك أي شيء على الطاولة. |
Les pido que Carolina del Sur sea la novena. | Open Subtitles | أنا أطلب أن تكون كارولينا الجنوبية هى التاسعه. |
Cierto. Por eso no pido que disparen 3 tiros. | Open Subtitles | بالطبع لهذا لم أطلب أن تطلقو ثلاث طلقات. |
No, le pido que me envíe junto con un equipo al centro de transporte para poder buscar pistas. | Open Subtitles | لا بل أطلب أن ترسلي فريقًا معي إلى محور نقله لأتفحصه وابحث عن أدلة |
Te pido que te encargues del show seis semanas. ¿Qué son seis semanas? | Open Subtitles | أنا أسألك أن تقدم العرض بدلاً منى لستة أسابيع ما قيمة ستة أسابيع ؟ |
Le pido que me conceda el honor de convertirse en mi esposa. | Open Subtitles | اني أسألك أن تعطيني الشرف بأن تكوني زوجتي |
¡Te pido que me creas en lo de Rachel Banks por ahora! | Open Subtitles | أنا أطلب منك أن تثقى بى فى موضوع راشيل بانكس |
Tal vez no merezca esto, pero te pido que confíes en mi. | Open Subtitles | ربما لا أستـــحق ذالك ولكنـــي أطلب منك أن تثقـــــي بي |
Tú, que mueves Ios cielos y desciendes por el este, para conquistar el universo, sólo te pido que me otorgues carne y sangre. | Open Subtitles | يامن تهتز له السماء وتنحدر من الشرق كل ما أطلبه من أجل احتلال هذا الكون هو أن تمنحني اللحم والدم |
pido que se honre a todos los que han muerto a manos de los terroristas estos últimos días. | UN | وإني أرجو أن نتذكر جميع الذين قضوا نحبهم على يد الإرهابيين في الأيام الأخيرة. |
pido que mantengamos esta modalidad para resolver el problema cuanto antes. | UN | وأطلب أن نستمر في أسلوب العمل هذا حتى يمكن إغلاق هذا الملف في أقرب وقت ممكن. |
Entonces, primero os pido que escuchéis mi confesión. | Open Subtitles | اذن اولا اسألك ان تسمع اعترافي |
Les pido que lo consideren muy cuidadosamente a las consecuencias públicas, si no actúan rápidamente. | Open Subtitles | أطلب منكم التفكير بحذر شديد، بشأن عواقب الشعب اذا فشلتم بالتصرف بشكل سريع. |
Si te pido que confíes en mí, entonces tengo que confiar en ti. | Open Subtitles | لو أنّي أطلب منكِ أن تثقي بي، فلابدّ أن أثق بكِ. |
También le pido que haga un llamamiento al Presidente Abbas y la dirigencia palestina para que eduquen a sus hijos en pos de la paz y la coexistencia. | UN | وأود أيضا أن أطلب منكم دعوة الرئيس عباس والقيادة الفلسطينية لتثقيف أطفالهم من أجل السلام والتعايش. |
No estoy de acuerdo en que se trate de una cuestión de transparencia, porque no pido que participen delegaciones concretas. | UN | ولكنني لا أوافق على أن هذا أمر يتعلق بالشفافية، لأنني لا أطلب من وفود معينة أن تشارك. |
Habida cuenta de lo anterior, le pido que haga salir del Iraq a este funcionario y ponga fin a su misión en el marco de la UNIKOM. | UN | وبناء على ذلك أرجو من سيادتكم سحب هذا الموظف من العراق وإنهاء عمله في بعثة اليونيكوم. |
¿La única vez que te pido que confíes en mí, necesitas pensarlo? | Open Subtitles | ،عندما طلبت منكِ أن تثقي بي كنتِ بحاجة للتفكير بالأمر؟ |
Y supongo que lo que les pido que hagan es pensar en no alejarse. | Open Subtitles | و أعتقد أن ما أطلب منكما فعله هو أن تفكرا بعدم الهروب |
Su mujer teme que pasase al otro lado. Únicamente le pido que mande una patrulla. | Open Subtitles | زوجته تخشى أنه تجاوز السياج، أناشدك أن ترسل دورية واحدة |