"pierden" - Translation from Spanish to Arabic

    • يفقدون
        
    • تفقد
        
    • يفقد
        
    • يخسرون
        
    • تضيع
        
    • يفقدن
        
    • تخسر
        
    • فقدوا
        
    • خسروا
        
    • خسر
        
    • خسارة
        
    • وتفقد
        
    • يخسر
        
    • يفقدوا
        
    • يخسروا
        
    Por el contrario, si aceptan dirigirse a los campamentos creados para ellos, pierden inmediatamente la confianza de los rebeldes y sus simpatizantes. UN وإذا قبلوا، على العكس من ذلك، التوجه إلى المخيمات التي أُقيمت من أجلهم فإنهم يفقدون بذلك ثقة المتمردين وتعاطفهم.
    Mi delegación sigue preocupada por el hecho de que unos 30.000 niños pierden la vida cada año por causas que se pueden prevenir. UN ويظل وفدي يشعر ببالغ التأثر لأن ما يقرب من 000 30 طفل يفقدون حياتهم كل يوم لأسباب يمكن الوقاية منها.
    Cuando el poder político o un servicio público están corrompidos, pierden su legitimidad, y de ello sigue la violencia. UN وعندما يصيب الفساد السلطة السياسية أو جهة عامة، فإن هذه تفقد شرعيتها، ومن هنا ينشأ العنف.
    Las personas normales pierden a las personas autistas todo el tiempo. Así son las cosas. Open Subtitles دائماً ما يفقد الأشخاص الطبيعيون أطفالهم المصابين بالتوحد ، هذا ما يحدث دوماً
    La Argentina no tiene una política para prevenir los desalojos forzosos ni garantiza la protección adecuada de quienes pierden sus casas. UN ولا توجد لدى الأرجنتين سياسة لمنع عمليات الإخلاء القسري، كما أنها لا تكفل حماية وافية لمن يخسرون مساكنهم.
    Cuando la unidad familiar se quiebra, muchos de esos niños pierden su oportunidad de aprender los conocimientos agrícolas básicos. UN وعندما تتفكك أواصر الأسرة فكثير من هؤلاء الأطفال يفقدون الفرصة المتاحة أمامهم لتعلُّم مهارات الزراعة الأساسية.
    Es decir, esas personas pierden su independencia. TED أعني أنّ هؤلاء الناس يفقدون استقلاليّـتهم.
    Cada año mas de 53,000 pierden sus vidas en las carreteras de los Estados Unidos. Open Subtitles كل عام, أكثر من 53,000 شخص يفقدون حياتهم على الطرق السريعة للولايات المتحدة.
    Aparentemente, se sienten tan solos en este mundo tan hostil que pierden la capacidad de confiar en los demás. Open Subtitles كما يبدو أن أطفال التبني يشعرون بالوحدة في هذا العالم القاسي يفقدون القدرة على الوثوق بالأخرين
    En ese proceso, muchos actores involucrados, particularmente en el ámbito local, pierden interés, y su disposición a actuar se reduce. UN وفي هذه العملية، تفقد جهات عديدة معنية، لا سيما على الصعيد المحلي، اهتمامها فتتضاءل رغبتها في العمل.
    y segundo violín es mejor que primer violín cuando lo piensas una y otra vez hasta que las palabras pierden sentido. Open Subtitles وحتى أن المقعد الثاني أفضل من الأول حينما تفكرين بذلك مراراً وتكراراً إلى أن تفقد الكلمات كل معانيها
    Las personas normales pierden a las personas autistas todo el tiempo. Así son las cosas. Open Subtitles دائماً ما يفقد الأشخاص الطبيعيون أطفالهم المصابين بالتوحد ، هذا ما يحدث دوماً
    Eso es diferente, no todos pierden a su padre en la carretera. Open Subtitles حسنا، هذا مختلف لم يفقد الجميع أبائهم بسبب الطريق السريع
    Sólo los buenos pierden. Y tú, sin dudar, eres una buena chica. Open Subtitles فقط اللطفاء هم من يخسرون ومن الواضح انك فتاة لطيفة
    Los niños en las zonas de conflicto pierden su niñez y la oportunidad de asistir a la escuela. UN والأطفال في مناطق الصراع يخسرون الطفولة والمدرسة.
    Según mi experiencia, cuando dos amigos pierden una oportunidad como ésta, uno tiene exactamente 48 horas para conseguir el beso. Open Subtitles من واقع خبرتي عندما تضيع فرصة مثل هذه بين صديقين يكون أمامهما 48 ساعة للحصول على القبلة
    Aun en los casos en que las niñas han decidido volver a casa, la mayoría se pierden enseguida. UN وحتى في الحالات التي يقررن فيها العودة إلى المنزل فإن معظمهن سرعان ما يفقدن الطريق.
    Esto último se vuelve más evidente en las aldeas, donde las mujeres pierden derechos por no ser partes en contratos conjuntos. UN وثمة بروز مطرد لمسألة ممتلكات الزوجية هذه، حيث تخسر المرأة دائما، حيث أنها ليست طرفا في عقد مشترك.
    Khurana puede que tenga razón en su forma de pensar... pero adónde irá esta gente si pierden sus hogares? Open Subtitles خورانا ربما يكون صحيحاً ماذا يعتقد هو لكن إلى أين سيذهب هؤلاء الناس إذا فقدوا بيوتهم؟
    pierden una batalla y trabajan aún más duro. Open Subtitles لقد خسروا المعركة ، فماذا هم فاعلون ؟ انهم أتوا الى البيت و يدقون الارض دقا
    Pero nos hemos enterado que todas sus compañías pierden dinero. Open Subtitles لَكنَّنا إكتشفنَا مؤخراً أنه خسر الكثير من المال
    Si pierden dinero repetidamente las empresas pequeñas de los países pequeños quebrarán. UN أما الصناعات الصغيرة في البلدان الصغيرة فإنها ستتعرض لﻹفلاس إذا تكررت خسارة أموالها.
    Algunos productos forestales no derivados de la madera pierden importancia social y económica a medida que se desarrollan las economías. UN وتفقد بعض منتجات الغابات غير الخشبية قيمتها أو أهميتها الاجتماعية والاقتصادية بتطور الاقتصادات.
    Voy a descontar 500 de su deuda si no pierden esa pierna. Open Subtitles أنني سأخصم 500 من ديونك إذا لم يخسر تلك القدم
    Algunas parejas cuando se casan pierden totalmente el interés. Open Subtitles كثير من الازواج يكونوا قمة السعادة ويتزوجوا ثم يفقدوا الاهتمام ببعض بالكامل
    Cada vez que los Rojos pierden un juego de pelota, Ud. piensa que es una trama del Kremlin. Open Subtitles لكن كل مرة الشيوعيين يخسروا تعتقدي بأنها مؤامرة من الكرملين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more