"pionero" - Translation from Spanish to Arabic

    • رائد
        
    • الرائد
        
    • رائدة
        
    • رائدا
        
    • رائداً
        
    • الرائدة
        
    • الريادي
        
    • الريادية
        
    • الرواد
        
    • ريادي
        
    • بايونير
        
    • رياديا
        
    • المعتمدين الأوائل
        
    • رواد
        
    • الرّائد
        
    Se espera que las instituciones nacionales de los países en desarrollo desempeñen un papel pionero. UN يتوقع أن تقوم المؤسسات الوطنية في البلدان النامية بدور رائد في هذا المجال.
    De ningún modo era un pionero, y entendí lo ofensivo que era eso. TED لم أكن محدثًا أو رائد تغيير، فلقد أدركت كم هذا مجحف.
    También debería continuar el trabajo pionero de la UNCTAD en el Modo 4. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد عمله الرائد بشأن أسلوب التوريد 4.
    El papel pionero del Embajador de Portugal a este respecto merece un reconocimiento especial. UN وفي هذا المجال فإن الدور الرائد لسفير البرتغال جدير بثناء خاص.
    En 2005, el Centro realizó un estudio pionero sobre las actividades de la sociedad civil de la comunidad turca en Alemania. UN في عام 2005، اضطلع المركز بدراسة رائدة عن أنشطة المجتمع المدني التي تقوم بها الجالية التركية في ألمانيا.
    Una vez más, el Organismo ha aprovechado la oportunidad para distinguirse como pionero en este esfuerzo. UN ومرة أخرى اغتنمت الوكالة هذه الفرصة ﻹبراز نفسهــا بوصفها رائدا في هذا الجهد.
    Con estos resultados, el INATEC se convirtió en pionero en la implementación de una metodología de enseñanza-aprendizaje en materia de computación dirigida a personas sordas. UN وبهذه النتائج، أصبح المعهد رائداً في تنفيذ منهجية تعليم المهارات الخاصة بالحاسوب والتدريب عليها بالنسبة للصم.
    La historia nos ha enseñado que Francia fue un país pionero en al ámbito de la libertad y el respeto por la humanidad. UN وقد علمنا التاريــــخ أن فرنسا بلد رائد في التحرير والحرية واحترام اﻹنسانية.
    Así, los historiadores unánimemente reconocen que Cartago tuvo la función de pionero de la libertad y de la democracia en el mundo. UN ويجمع المؤرخون على الاعتراف بأن قرطاج لعبت دور رائد الحرية والديمقراطية في العالم.
    Las Naciones Unidas han adoptado un papel pionero en la promoción de la comprensión y el acuerdo internacionales en relación con estos diversos aspectos. UN تضطلع الأمم المتحدة بدور رائد في مجال النهوض بالفهم والتوافق الدوليين فيما يتعلق بهذه المجالات المتنوعة والمتغيرة.
    El Banco Grameen ha sido un pionero en esta esfera. UN ويقوم مصرف غرامين بدور رائد في هذا المجال.
    Con su extensa estructura sobre el terreno el UNICEF procura velar por un nivel elevado de insumo de los países a su esfuerzo pionero. UN وتسعى اليونيسيف عن طريق هياكلها الميدانية الكثيفة إلى كفالة مستوى عال من المدخلات القطرية في هذا الجهد الرائد.
    Las inversiones de la Argentina en el extranjero no reflejan hoy su papel pionero inicial como país en desarrollo que invertía en el exterior. UN ولا تعكس استثمارات الأرجنتين في الخارج اليوم دورها الرائد في البداية كبلد نام مستثمر يوجه استثماراته إلى الخارج.
    Su papel pionero en el ámbito jurídico ha ido acompañado más recientemente de cargos diplomáticos. UN ودورها الرائد في المجال القانوني قد أُضيفت إليه مؤخرا مهمة دبلوماسية مرموقة.
    El Instituto fue también pionero en la investigación sobre microempresas y el acceso de la mujer al microcrédito, considerado en la actualidad un medio importante para reducir la pobreza y aumentar el empleo de la mujer por cuenta propia. UN كما قام المعهد ببحوث رائدة في مجال المشاريع الصغيرة ووصول المرأة إلى تسهيلات القروض الصغيرة، وهو ما يحظى اﻵن بالاعتراف كوسيلة هامة من وسائل الحد من الفقر وزيادة العمالة الذاتية في أوساط النساء.
    Cana Movement ha sido un pionero en el ámbito de la planificación de la familia en Malta. UN وحركة كانا حركة رائدة في مجال تنظيم الأسرة في مالطة.
    En muchos sentidos, el debate fue pionero en el contexto del proceso de la Comisión. UN وكانت المناقشات رائدة من عدة نواح في سياق عملية اللجنة.
    El Dr. Douse fue un pionero en el uso de la cromatografía capilar de gases, que es actualmente un procedimiento ampliamente reconocido. UN وكان رائدا في استخدام طريقة الفصل الكروماتوغرافي الغازي الشعري التي تعد حاليا طريقة معترفا بها جدا.
    Ese fue un instrumento legislativo pionero en el que se reconocían los derechos de las personas con discapacidad. UN وكان هذا تشريعاً رائداً في اعترافه بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Egipto decidió ser pionero en la larga marcha hacia la paz en el Oriente Medio. UN لقد كان خيار مصر الواعي أن تكون الرائدة على طريق السلام الطويل في الشرق اﻷوسط.
    A mi país se le confirió el honor de ser sede de la reunión en virtud de su papel pionero en la reforestación en gran escala en la región. UN وقد مُنح بلدي شرف استضافة المؤتمر، نظراً لدوره الريادي في إعادة تحريج واسعة النطاق في المنطقة.
    Es una muestra de su determinación, valentía y espíritu pionero al hacerse cargo de su propio destino. UN وهي تعبير عن تصميمها وشجاعتها وروحها الريادية في أخذ مصائرها في أيديها.
    Salvatore Manfrelotti ha estado cortando pelo en un salón pionero desde 1958. Open Subtitles سالفتور مانفرلوتي كان يقص الشعر من قاعة الرواد منذ 1958
    En esa esfera el Comité de Derechos Humanos también ha sido pionero, y posteriormente otros órganos de tratados han seguido sus pasos. UN وأضاف أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان اضطلعت بدور ريادي في هذا المجال أيضاً، ثم حذت حذوها هيئات معاهدات أخرى.
    "'El pionero' recibió certeza de su inminente retorno". Open Subtitles تم تأكيد عودتهم الوشيكة لجريدة (ذا بايونير)
    Históricamente, América Latina tuvo un rol pionero en el debate sobre la problemática del desarrollo. UN وتاريخيا لعبت أمريكا اللاتينية دورا رياديا في المناقشات الخاصة بمشكلة التنمية.
    9. En el verano de 2005, cuando el Grupo de Trabajo sobre normas de contabilidad examinó el asunto con el equipo de ejecución del proyecto de la Junta de los jefes ejecutivos y optó por adoptar las IPSAS, el PMA, que se había preparado para la transición, no tardó en mostrarse dispuesto a encabezar el proceso en calidad de pionero. UN 9- وفي صيف 2005، لما ناقشت فرقة العمل المسألة مع الفريق المعني بتطوير المشروع التابع لمجلس الرؤساء التنفيذيين وانتقلت إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بوتيرة متسارعة، اتخذ برنامج الأغذية العالمي، الذي كان استعد لهذه العملية الانتقالية، مكانه في موقع الريادة بوصفه من المعتمدين الأوائل.
    La organización fue fundada en Kutztown (Pennsylvania), en 1947, por el Sr. J. I. Rodale, pionero en materia de agricultura orgánica. UN وقد تأسسنا في كوتزتاون، بنسلفانيا، في عام 1947 على يـد أحد رواد المنهج العضوي، هو جيـه آي روديل.
    Así Remak es un verdadero pionero. Open Subtitles لذا "ريماك" هو الرّائد الحقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more