Además de los programas sectoriales mencionados, los planes o programas de acción relacionados con la lucha contra la desertificación son los siguientes: | UN | والى جانب البرامج القطاعية المذكورة أعلاه، فإن خطط أو برامج العمل التي لها آثار في مجال مكافحة التصحر هي: |
- ¿Anteriormente se han elaborado planes o estrategias específicos para hacer frente a la desertificación? | UN | :: هل تم في السابق وضع خطط أو استرايتجيات محددة لمعالجة التصحر؟ |
De acuerdo con la sección 1 propuesta el informe debe incluir una descripción de la situación real en materia de igualdad de género, así como futuros planes o iniciativas orientados a lograr esa igualdad en la empresa. | UN | وتقضي المادة المقترحة 1أ بأن يتضمن التقرير المعني وصفا للحالة الفعلية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين فضلا عن أي خطط أو مبادرات منتظرة ترمي إلى كفالة المساواة بين الجنسين في المؤسسة. |
Sírvase describir con más detalle los planes o iniciativas orientados a superar esas dificultades en todos los niveles del Estado canadiense. | UN | يُرجى وضع الخطط أو المبادرات التي اتُّخذت لمعالجة تلك الطعون. ويجب تشمل تلك المعلومات كافة مستويات الدولة الكندية. |
Varios representantes describieron extensos planes o actividades emprendidos para la preparación y la celebración del Año. | UN | وقام عدة ممثلين بوصف الخطط أو اﻹجراءات الواسعة النطاق المضطلع بها لﻹعداد للسنة الدولية والاحتفال بها. |
Sólo tres países parecen disponer de planes o estrategias nacionales sobre el sector, y esos planes se han integrado en un plan nacional más amplio. | UN | ويبدو أن لدى جميع البلدان عدا ثلاثة خططا أو استراتيجيات وطنية تشمل القطاع، وقد أدمِجت هذه الخطط في خطة وطنية أوسع. |
Sólo unos pocos Estados Miembros, principalmente países desarrollados, han formulado planes o estrategias nacionales para su aplicación. | UN | والقلة من الدول الأعضاء، المتقدمة النمو في معظمها، هي التي وضعت خططاً أو استراتيجيات وطنية لتنفيذ القرار. |
En todos los programas, planes o programas de acción se incluyeron recomendaciones y disposiciones relativas a cuestiones de la familia que se consideraron parte integrante del desarrollo. | UN | ويتضمن كل جدول أعمال أو خطة أو برنامج عمل توصيات وأحكام تتصل بقضايا اﻷسرة التي رؤي أنها تشكل عناصر جوهرية من عناصر التنمية. |
En general se reconoce la necesidad de integrar esos programas en los planes o en las políticas de desarrollo, aunque ello aún no se ha logrado en todos los países. | UN | وهناك تسليم واسع بضرورة إدماجها في خطط أو سياسات التنمية، لكن هذا لم يصبح بعد حقيقة واقعة في كل البلدان. |
Reiterando la importancia de establecer y aplicar planes o estrategias nacionales de lucha contra el blanqueo del producto del delito, | UN | وإذ يؤكّد مجدّدا على أهمية وضع وتنفيذ خطط أو استراتيجيات وطنية لمكافحة غسل عائدات الجريمة، |
Reiterando la importancia de que se establezcan y apliquen planes o estrategias nacionales de lucha contra el blanqueo de las ganancias obtenidas con el delito, | UN | وإذ يؤكّد مجددا على أهمية وضع وتنفيذ خطط أو استراتيجيات وطنية لمكافحة غسل عائدات الجريمة، |
Pregunta si el Gobierno tiene planes o ha organizado programas para solucionarlo. | UN | وسألت عما إذا كان لدى الحكومة أي خطط أو برامج لعلاج هذه المشكلة. |
Reiterando la importancia de establecer planes o estrategias nacionales de lucha contra el blanqueo del producto del delito, | UN | وإذ يكرّر تأكيد أهمية وضع خطط أو استراتيجيات وطنية لمكافحة غسل عائدات الجريمة، |
Los Estados tendrán en cuenta cualesquiera planes o propuestas alternativas presentados por personas, grupos y comunidades afectados. | UN | وتأخذ الدول في الحسبان أي خطط أو مقترحات بديلة يقدمها الأشخاص المتضررون أو الفئات أو الجماعات المتضررة. |
Sin embargo, con su indecisión e incongruencia, la comunidad internacional ha permitido que los serbios y los musulmanes rechacen estos planes o se burlen de ellos. | UN | ومع ذلك، فإن تردد المجتمع الدولي وتناقضه قد أتاحا الفرصة لممثلي الصربيين والمسلمين لرفض هذه الخطط أو اﻹزدراء بها. |
Ese plan o política puede exigir una elaboración más detallada por personas que ocupen cargos de nivel medio en la jerarquía oficial o la estructura del mando militar y que se encarguen de ordenar la ejecución de los planes o políticas generales formulados por los funcionarios superiores. | UN | حكم نورمبرغ ٦٥. القيادة العسكرية ويكونون مسؤولين عن اﻷمر بتنفيذ الخطط أو السياسات العامة التي يضعها كبار المسؤولين. |
Los participantes subrayaron que en dichos planes o estrategias se debía prestar atención particular a los derechos a la alimentación y la nutrición. | UN | وأكد المشتركون على وجوب أن تولي هذه الخطط أو الاستراتيجيات اهتماما خاصا الى الحق في الغذاء والتغذية. |
Hasta la fecha, ningún otro Estado Miembro ha presentado planes o calendarios de pago para la eliminación de sus atrasos. | UN | ولم تقدم أية دولة أخرى من الدول الأعضاء حتى الآن خططا أو جداول زمنية من أجل إنهاء المتأخرات المستحق عليها. |
El porcentaje de Estados que han adoptado planes o programas nacionales de reducción y eliminación de los cultivos ilícitos también va en aumento y son más los Estados que han incluido en esos planes o programas medidas de desarrollo alternativo. | UN | وتتزايد كذلك نسبة الدول التي اعتمدت خططا أو برامج وطنية للحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة والقضاء عليها، وأدرج المزيد من الدول تدابير للتنمية البديلة في تلك الخطط أو البرامج. |
34. En total, 37 Gobiernos indicaron en sus respuestas que contaban con planes o programas nacionales para reducir y eliminar el cultivo ilícito. | UN | 34- ذكرت 37 حكومة في ردودها أن لديها خططا أو برامج وطنية لخفض زراعة المحاصيل غير المشروعة والقضاء عليها. |
Suponiendo que en 2007 haya más Partes que elaboren planes o estrategias nacionales, en 2008 se prevé que aumentará el número de solicitudes. | UN | وعلى افتراض أن أطرافاً فريدة تطور خططاً أو استراتيجيات وطنية إضافية في عام 2007، فإن من المتوقع زيادة عدد الطلبات طوال عام 2008. |
Pero no se decidieron planes o medidas concretos. | UN | بيد أنه لم تتقرر خطة أو إجراءات محددة في هذا الصدد. |
Es aplicable a todas las actividades, planes o programas que tiendan a fomentar una política de vivienda de iniciativa pública o privada. | UN | ويسري هذا القانون على جميع الإجراءات أو الخطط أو البرامج الرامية إلى تشجيع سياسة السكن سواء أكانت بمبادرة عامة أو خاصة. |
52. Se observó que algunas organizaciones habían adoptado sitios en la web en su intento por educar a los particulares con respecto al carácter fraudulento de esos planes o del uso inapropiado del nombre de la organización o de productos legítimos. | UN | 52- ولوحظ أن عددا من المنظمات قد اعتمد مواقع على الإنترنت في محاولاته لتثقيف الأفراد بشأن الطابع الاحتيالي لتلك المخططات أو الاستخدام غير السليم لاسم المنظمة أو منتجاتها المشروعة. |