"planes y políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخطط والسياسات
        
    • خطط وسياسات
        
    • السياسات والخطط
        
    • سياسات وخطط
        
    • خططا وسياسات
        
    • سياسات وخططا
        
    • خططها وسياساتها
        
    • الخطط وسياسات
        
    • والخطط والسياسات
        
    • الخطط والسياسيات العامة
        
    • وخطط وسياسات
        
    • للخطط والسياسات
        
    • لخطط وسياسات
        
    Promover la participación de las mujeres en la gestión gubernamental, especialmente en la formulación, ejecución y control de los planes y políticas gubernamentales. UN تشجيع مشاركة المرأة في إدارة شؤون الحكم، ولا سيما في وضع الخطط والسياسات الحكومية وتنفيذها والإشراف عليها؛
    Los objetivos de esos planes y políticas son garantizar que el crecimiento económico y el desarrollo entrañen un perjuicio mínimo para el medio ambiente. UN والغرض من هذه الخطط والسياسات هو ضمان أن يتم النمو الاقتصادي والتنمية بأقل قدر ممكن من الإضرار بالبيئة.
    El apoyo político a los programas y la armonización de éstos con otros planes y políticas evolucionará durante el proceso de consulta. UN وسيتضح أثناء العملية الاستشارية الدعمُ السياسي للبرامج ومدى مواءمة البرامج مع الخطط والسياسات الأخرى.
    Elabora planes y políticas operacionales para explicar eficazmente al público angoleño las actividades de la UNAVEM en Angola. UN ويضع خطط وسياسات تشغيلية توضح أنشطة البعثة للجمهور اﻷنغولي بشكل فعال داخل أنغولا.
    También han comenzado a crear estructuras institucionales con capacidad para formular planes y políticas integrados y han iniciado su aplicación en colaboración con los usuarios de las tierras. UN كما اتخذت خطوات ﻹقامة الهياكل المؤسسية القادرة على صوغ خطط وسياسات متكاملة وتنفيذها بالتعاون مع مستخدمي اﻷراضي.
    Contribución a la elaboración de planes y políticas en materia de gestión en casos de desastre. UN المساهمة في صياغة الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث
    Esta es una poderosa razón para que los planes y políticas generados a partir de los problemas identificados hayan logrado que los avances de género hayan sido parciales y sectoriales. UN وهذا سبب قوي يجعل الخطط والسياسات الناجمة عن المشاكل المحددة تؤدي إلى أن يصبح تقدم الجنسين جزئيا وقطاعيا.
    Sírvanse además presentar en la respuesta información sobre los obstáculos que entorpezcan o hayan entorpecido la aplicación de estos planes y políticas. UN ويرجى أيضا تضمين الرد معلومات عن أي عقبات اعترضت أو لا تزال تعترض سبيل تنفيذ هذه الخطط والسياسات.
    Por consiguiente, es sumamente necesario obtener apoyo financiero para cumplir los objetivos fijados en esos planes y políticas. UN لذلك، ثمة حاجة هائلة إلى الدعم المالي لتحقيق أهداف هذه الخطط والسياسات.
    Habida cuenta de estas cifras, cabe preguntarse por el efecto de los planes y políticas que ya están en vigor. UN والسؤال الذي يطرح نفسه، بالنظر إلى هذه الأرقام، هو أثر هذه الخطط والسياسات الجاري تنفيذها.
    La labor del Comité incluye el establecimiento de planes y políticas nacionales. UN وتعمل هذه اللجنة على وضع الخطط والسياسات الوطنية.
    Realizar misiones consultivas técnicas a dichos países y contribuir a la elaboración de planes y políticas nacionales en materia de gestión de actividades en casos de desastre UN ● إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى تلك البلدان والإسهام في وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث
    Prestar apoyo a cinco países en la elaboración de dichos planes y políticas basados en las directrices definidas UN ● دعم خمسة بلدان في وضع هذه الخطط والسياسات استنادا إلى المبادئ التوجيهية الموضوعة
    Realizar una misión consultiva técnica a cada uno de dichos países y contribuir a la elaboración de planes y políticas nacionales en materia de gestión de actividades en casos de desastre UN ● إيفاد بعثة استشارية تقنية واحدة إلى كل بلد من هذه البلدان والمساهمة في وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث
    Prestar apoyo a 10 países en la elaboración de dichos planes y políticas basados en las directrices UN ● دعم عشرة بلدان في وضع هذه الخطط والسياسات استنادا إلى المبادئ التوجيهية
    Una salida sería aprobar una estrategia de gestión integrada que tuviera en cuenta todos los factores en la formulación de planes y políticas de desarrollo sostenible. UN ويمكن القيام بذلك باعتماد استراتيجية متكاملة لﻹدارة تراعى فيها جميع العوامل عند وضع خطط وسياسات التنمية المستدامة.
    Igualmente, debemos buscar integrar los objetivos internacionales en los planes y políticas nacionales de los gobiernos. UN وينبغي أن نسعى أيضا إلى إدماج الأهداف الدولية في خطط وسياسات الحكومات الوطنية.
    La incorporación de los objetivos en materia de nutrición en los planes y políticas nacionales de desarrollo UN إدراج أهداف تغذوية في خطط وسياسات التنمية الوطنية.
    Desempeñar un papel estratégico y catalizador mediante la incorporación de las cuestiones críticas de género en los programas, planes y políticas a todos los niveles; UN القيام بدور استراتيجي وحفاز، عن طريق إدخال أهم الشواغل الجنسانية في السياسات والخطط والبرامج على جميع المستويات؛
    Se prevé que los distintos informes constituirán una base útil para formular planes y políticas nacionales de desarrollo de mayor alcance. Gráfico UN ويُتوقع أن يكون كل من هذه التقارير أساساً مفيداً لوضع سياسات وخطط إنمائية وطنية أعم.
    Habida cuenta de que aumenta la preocupación por la situación de la seguridad social y los servicios a largo plazo de atención de la salud, muchos países de la región de la CESPAP han trazado unos planes y políticas de largo plazo para ocuparse del envejecimiento. UN وفي مواجهة تزايد الشواغل المتعلقة بالضمان الاجتماعي والرعاية الصحية الطويلة الأجل، وضع كثير من بلدان منطقة اللجنة خططا وسياسات طويلة الأجل للتعامل مع الشيخوخة.
    Presenta los principales planes y políticas relacionados con la mitigación de la pobreza en 11 economías seleccionadas, señala la necesidad de adoptar medidas concretas para apoyar el desarrollo de los medios de vida a nivel local e incluye estudios de casos sobre enfoques comunitarios y sobre colaboración en la ordenación de los bosques. UN ويقدم سياسات وخططا رئيسية ذات صلة بالتخفيف من وطأة الفقر في 11 اقتصادا ويوجه الانتباه إلى ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة لدعم سبل كسب الرزق على الصعيد المحلي، ويشمل دراسات حالات إفرادية عن النهج المجتمعية والمشاركة في إدارة الغابات.
    Consideramos que, en última instancia, el buen resultado de la labor de la Comisión dependerá de que sus planes y políticas se transformen en acciones concretas. UN ونؤمن بأن نجاح عمل اللجنة في آخر المطاف يتمثل في تحويل جميع خططها وسياساتها العامة إلى أعمال ملموسة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte un amplio conjunto de planes y políticas de vivienda y que asigne recursos presupuestarios suficientes para garantizar su ejecución, en particular respecto de las personas y los grupos con recursos escasos, vulnerables y marginados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع مجموعة كبيرة من الخطط وسياسات الإسكان وتخصيص موارد كافية في ميزانيتها لضمان تنفيذها، ولا سيما لصالح الأشخاص والفئات من محدودي الدخل والمستضعفين والمهمشين.
    También le recomienda que produzca y divulgue versiones para niños de los documentos, planes y políticas más importantes que los afectan. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتحرير ونشر صيغ يسهل على الأطفال فهمها من الوثائق والخطط والسياسات التي تمسهم.
    Resultado 2.3. Los países Partes afectados integran sus PAN y las cuestiones relativas a la ordenación sostenible y la degradación de las tierras en la planificación del desarrollo y en los planes y políticas sectoriales y de inversión pertinentes. UN النتيجة 2-3: قيام البلدان الأطراف المتأثرة بإدراج برامج عملها الوطنية ومسائل الإدارة المستدامة للأراضي وتردي الأراضي في تخطيط التنمية وفي غير ذلك من الخطط والسياسيات العامة القطاعية والاستثمارية.
    Examina las estrategias, planes y políticas de desarrollo industrial de los países de la región y presenta propuestas para acelerar el proceso de desarrollo industrial; UN استعراض استراتيجيات وخطط وسياسات التنمية الصناعية لبلدان المنطقة وتقديم مقترحات للتعجيل بعملية التنمية الصناعية؛
    La ejecución eficaz de los planes y políticas formulados contribuirá indudablemente a fortalecer la autonomía de las nacionalidades indígenas. UN ذلك أن التنفيذ اللائق للخطط والسياسات الموضوعة سيساهم بالتأكيد في تمكين الشعوب الأصلية.
    Aunque es sabido que algunos países han establecido planes y políticas nacionales sobre el envejecimiento y han integrado esta cuestión en sus planes nacionales de desarrollo, el grado de integración varía considerablemente. UN 7 - مع أن هناك شواهد على وضع البلدان لخطط وسياسات وطنية بشأن الشيخوخة، وعلى إدماج الشيخوخة ضمن خططها الإنمائية الوطنية، فإن مدى القيام بذلك يتباين تباينا كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more