"planificación central" - Translation from Spanish to Arabic

    • التخطيط المركزي
        
    • المخططة مركزيا
        
    • المخطط مركزيا
        
    • مخططة مركزيا
        
    • التخطيط اﻹداري
        
    • مركزي التخطيط
        
    • مركزيا السابقة
        
    • تخطيط مركزي
        
    • المخطط مركزياً
        
    • التخطيط الاقتصادي المركزي
        
    • والتخطيط المركزي
        
    • مخطط مركزيا
        
    A finales del decenio de 1980, algunos de ellos habían empezado a adoptar políticas de apertura de los mercados en sustitución de una Planificación Central. UN وقد بدأت بعض هذه البلدان في آواخر الثمانينات في انتهاج سياسات مؤاتية للسوق عوضا عن سياسات التخطيط المركزي.
    Se siguen aplicando importantes medidas normativas para reducir la Planificación Central. UN وتواصل تنفيذ مبادرات هامة في مجال السياسات للتقليل من التخطيط المركزي.
    Programa: Planificación Central y coordinación, Nueva York UN البرنامج: التخطيط المركزي والتنسيق، نيويورك
    Las graves sequías y la falta de Planificación Central han llevado a reiterados movimientos de población. UN ولقد أدى الجفاف الخطير وانعدام التخطيط المركزي إلى تنقلات متكررة في صفوف السكان.
    En los países en transición de economías de Planificación Central a economías de mercado, esa necesidad es imperiosa. UN وقد أصبحت هذه الحاجة حادة في تلك البلدان العابرة من الاقتصادات المخططة مركزيا الى اقتصادات السوق.
    Con arreglo a la Constitución de 1974, el Partido del Programa Socialista Birmano condujo el país hasta finales de 1988, período durante el cual se administró una economía de Planificación Central conforme al sistema de partido único. UN وبموجب دستور ١٩٧٤، تولى حزب البرنامج الاشتراكي لبورما قيادة البلد حتى النصف الثاني من عام ١٩٨٨، وتم خلال تلك الفترة إدارة اقتصاد للبلد على أساس التخطيط المركزي وفي ظل نظام للحزب الواحد.
    Mongolia ha elegido el camino de la transición desde una economía de Planificación Central a una economía de mercado. UN واختارت منغوليا طريق الانتقال من اقتصاد قائم على التخطيط المركزي إلى اقتصاد موجﱠه نحو السوق.
    El Jefe del Servicio de Planificación Central y Coordinación del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias hace una declaración. UN وأدلى ببيان رئيس دائرة التخطيط المركزي والتنسيق التابعة ﻹدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    No obstante, al contrario de lo que sucedía en los otros tres lugares de destino, las funciones de Planificación Central y coordinación se financiaban exclusivamente con recursos extrapresupuestarios. UN بيد أنه خلافا لمراكز العمل الثلاثة الأخرى، تُموَّل وظائف التخطيط المركزي والتنسيق حصرا من موارد من خارج الميزانية.
    Se consideró preocupante que no hubiera financiación predecible para las funciones de Planificación Central y coordinación. UN وأُعرب عن القلق إزاء عدم وجود تمويل يُعول عليه لوظيفة التخطيط المركزي والتنسيق.
    Una mejor coordinación entre el Servicio de Planificación Central y Coordinación y los servicios de idiomas mejorará la correspondencia entre el volumen de trabajo y la capacidad. UN ومن شأن تحسين التنسيق بين دائرة التخطيط المركزي والتنسيق ودوائر اللغات أن يؤدي إلى تحسين التوازن بين عبء العمل والقدرة.
    Publicación no periódica: la función que desempeñan las oficinas de Planificación Central para hacer frente a los desafíos que plantea la reducción de la pobreza UN منشورات غير متكررة: دور مكاتب التخطيط المركزي في مواجهة تحديات الحد من الفقر
    Por lo tanto, la Comisión está a favor de que se refuerce la función de Planificación Central y coordinación. UN لذلك تفضل اللجنة تعزيز مهمة التخطيط المركزي والتنسيق.
    El Servicio de Planificación Central y Coordinación, que es una de las cinco principales dependencias del Departamento, se encarga de cumplir esa función. UN وتضطلع دائرة التخطيط المركزي والتنسيق بتنفيذ هذه المهمة، التي تعد واحدة من خمس وحدات رئيسية في الإدارة.
    1.11 La responsabilidad sustantiva del subprograma corresponde al Servicio de Planificación Central y Coordinación, que se centrará en lo siguiente: UN 1-11 تتولى دائرة التخطيط المركزي والتنسيق المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي الذي سيركز على ما يلي:
    La formación que imparte el UNIFEM tiene por fin fortalecer la capacidad tanto en el ámbito gubernamental que abarca la esfera de la Planificación Central y los distintos ministerios como en el ámbito de las organizaciones nacionales femeninas. UN ويوفر الصندوق التدريب لبناء القدرات داخل وزارات التخطيط المركزي والوزارات القطاعية في الحكومات وكذلك داخل المنظمات النسائية الوطنية.
    El Gobierno de Armenia entiende el compromiso de la transformación de una economía de Planificación Central a una economía de mercado como parte integrante de la transición a un Estado democrático. UN وتنظر حكومة أرمينيا إلى الالتزام بتحويل الاقتصاد ذي التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق بوصفه جزءا لا يتجزأ من عملية الانتقال إلى الدولة الديمقراطية.
    Al llevarse a cabo la liberalización constante de la economía, se ha eliminado por completo el antiguo sistema de Planificación Central y se está elaborando una infraestructura de mercado que asegura el libre movimiento de mercancías y capitales. UN وبالتنفيذ المستمر لعملية جارية لتحرير الاقتصاد فككنا نظام التخطيط المركزي اﻷسبـــق تفكيكا تاما، ونقوم ببناء هيكل سوق أساسي يضمن الحركة الحرة للبضائع ورأس المال.
    Además, la transición a la democracia y a la economía de mercado de los países cuya economía era de Planificación Central ha captado la atención y los recursos de los donantes y de las instituciones multilaterales. UN وعلاوة على ذلك، استأثر التحول الى الديمقراطية واقتصادات السوق، في البلدان ذات الاقتصادات المخططة مركزيا سابقا، باهتمام وموارد المانحين والمؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    China todavía se halla en un período de transición de la economía de Planificación Central a la economía de mercado. UN تجتاز الصين فترة انتقالية من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    También cabe señalar la falta de organizaciones no gubernamentales con sede en países en transición económica o con economías de Planificación Central o que participan en actividades internacionales de población. UN ومن الجدير بالذكر أيضا عدم وجود منظمات غير حكومية تقع مقارها في بلدان تمر بمرحلة تحول اقتصادي أو ذات اقتصادات مخططة مركزيا وتضطلع بأنشطة سكانية على صعيد دولي.
    29. El abandono de la economía de Planificación Central y de la organización política unipartidista ha ido acompañado de una gran incertidumbre económica, política y social. UN ٢٩ - رافق الابتعاد عن التخطيط اﻹداري والمناخ السياسي القائم على الحزب الواحد درجة غير عادية من عدم التعيين الاقتصادي والسياسي والاجتماعي.
    Al Comité le preocupa la situación económica de las mujeres durante el período de transición de la economía de Planificación Central a la economía de mercado. UN ٢٩٦ - ويساور اللجنة القلق إزاء الحالة الاقتصادية للمرأة في فترة الانتقال من اقتصاد مركزي التخطيط إلى اقتصاد السوق.
    Ahora se reconoce que la transición a las condiciones de mercado en los países que antes tenían economías de Planificación Central es un proceso mucho más lento y más difícil de lo que al principio habían previsto muchos analistas. UN ومن المعترف به اﻵن أن التحول إلى الاقتصاد السوقي في بلدان الاقتصاد المخطط مركزيا السابقة هو أبطأ وأصعب بكثير مما توقعه الكثيرون في البداية.
    En los países con una economía de Planificación Central o una economía controlada, los costos de producción no reflejan con frecuencia los verdaderos costos y no pueden considerarse competitivos a largo plazo en una economía de mercado. UN وبالنسبة للبلدان التي كان لديها نظام تخطيط مركزي أو اقتصاد موجه، لم تكن تكاليف الانتاج في أحيان كثيرة تعكس التكلفة الحقيقية، ولا يمكن اعتبارها تنافسية على المدى الطويل في ظل اقتصاد سوقي.
    En 1986 el Gobierno aprobó el nuevo mecanismo económico que sustituyó a la economía de Planificación Central por la economía de mercado que se ha traducido en un desarrollo gradual de la economía nacional. UN وفي عام 1986، اعتمدت الحكومة الآلية الاقتصادية الجديدة، مما سمح بالتحول من الاقتصاد المخطط مركزياً إلى اقتصاد موجه نحو السوق ومكّن من إحراز تقدم تدريجي في مجال التنمية الاقتصادية الوطنية.
    La " terapia de choque " ideada y aplicada por el entonces Primer Ministro Leszek Balcerowicz tenía por objeto desmantelar todos los mecanismos de la economía de Planificación Central e introducir una economía de mercado lo antes posible. UN و " العلاج الصدمة " الذي صممه وطبقه نائب رئيس الوزراء آنذاك ليزيك بالسيروفيتش أزمع تفكيك كل آليات التخطيط الاقتصادي المركزي وبدء العمل باقتصاد سوقي في أقرب وقت ممكن.
    12. Aunque los objetivos de esta sección son encomiables en conjunto, el Gobierno de los Estados Unidos opina que las recomendaciones de adoptar una combinación de normas económicas estrictas y programas de protección social junto con una Planificación Central son, además de incompatibles con el concepto de un mercado libre, contraproducentes. UN ٢١- أهداف هذا الفرع جديرة بالثناء، بصفة إجمالية، ولكن ترى حكومة الولايات المتحدة أن مطالبته بمزيج من القواعد الاقتصادية الصارمة وبرامج الحماية الاجتماعية والتخطيط المركزي لا تتسق مع مفهوم السوق الحرة، وأنها تعود بعكس المرجو منها.
    Las dificultades de pasar de una economía de Planificación Central a una economía de mercado también han ocasionado importantes problemas de endeudamiento en los Estados sucesores de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y en algunos países de Europa oriental. UN وأدت الصعوبات في الانتقال من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي إلى حدوث مشاكل مديونية كبيرة في الدول التي خلفت اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وبعض بلدان أوروبا الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more