"planificación de la familia" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنظيم الأسرة
        
    • لتنظيم الأسرة
        
    • بتنظيم الأسرة
        
    • وتنظيم الأسرة
        
    • تخطيط الأسرة
        
    • اﻷسرة
        
    • بتخطيط الأسرة
        
    • لتنظيم الأُسرة
        
    • تنظيم الأُسرة
        
    • تنظيم النسل
        
    • للأبوة المخططة
        
    • تحديد النسل
        
    • بتخطيط الأُسرة
        
    • التخطيط السكاني
        
    • وتخطيط الأسرة
        
    Garantía de servicios voluntarios de planificación de la familia de buena calidad UN كفالة الحصول الطوعي على خدمات جيدة في مجال تنظيم الأسرة
    No hay investigación respecto de los motivos por los cuales más mujeres que hombres utilizan los servicios de planificación de la familia. UN وقالت إنه ما من دراسات تشرح لماذا الإقبال على خدمات تنظيم الأسرة هو أعلى لدى النساء منه لدى الرجال.
    Por otra parte, las mujeres y los hombres deben participar por igual en la planificación de la familia, en particular en el empleo de anticonceptivos. UN كما أنه يجب إشراك كل من الرجال والنساء على قدم المساواة في تنظيم الأسرة ولا سيما في استعمال وسائل منع الحمل.
    Además, 47 centros de planificación de la familia y 60 centros de salud prestan asesoramiento sobre todos los problemas de salud de la mujer. UN وعلاوة على ذلك، يقدم 47 مركزاً لتنظيم الأسرة و 60 مركزاً صحياً الدعم الاستشاري فيما يتعلق بجميع المشاكل الصحية للمرأة.
    Suministran al público servicios médicos de planificación de la familia los obstetras-ginecólogos, los médicos de familia y las parteras. UN ويحصل الجمهور على الخدمات الطبية لتنظيم الأسرة من أطباء التوليد وأمراض النساء ومن أطباء الأسرة والقابلات.
    Lo que es más, en algunos de esos programas incluso se evitaba a los hombres, porque se suponía que la planificación de la familia les era indiferente o aun que se oponían a ella. UN بل إن بعض برامج تنظيم الأسرة تتحاشى التعامل مع الرجل لأنها تفترض أن الرجال لا يبالون بتنظيم الأسرة بل ويعارضونه.
    Menos del 20% de las mujeres recurrían a los servicios de planificación de la familia. UN والنساء اللاتي يستفدن من خدمات تنظيم الأسرة تقل نسبتهن عن 20 في المائة.
    Por tanto, pregunta si los servicios de planificación de la familia son gratuitos para todas las mujeres, inclusive en las zonas rurales. UN ولذلك فقد استفسرت عما إذا كانت خدمات تنظيم الأسرة متاحة بالمجان لجميع النساء، بما في ذلك في المناطق الريفية.
    El Estado Parte debería procurar mejorar el acceso de la mujer a los servicios de planificación de la familia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير لتحسين فرص الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة بالنسبة لجميع النساء.
    No hay ningún obstáculo que impida que las mujeres rurales obtengan atención prenatal o servicios de planificación de la familia en las organizaciones médicas. UN وليس هناك ما يحول دون المرأة الريفية والحصول على الرعاية قبل الولادة أو على خدمات تنظيم الأسرة من الهيئات الطبية.
    Por ejemplo, en Angola el UNFPA apoyó la generación de demanda de planificación de la familia mediante una campaña nacional. UN وعلى سبيل المثال، دّعم صندوق السكان في أنغولا توليد الطلب على تنظيم الأسرة من خلال حملة وطنية.
    Más del 90% de los gobiernos proporcionan apoyo directo o indirecto a los programas de planificación de la familia. UN وأكثر من 90 في المائة من الحكومات تقدم دعما مباشرا أو غير مباشر لبرامج تنظيم الأسرة.
    Una intervención que merece ser destacada es el apoyo a los programas de planificación de la familia en los países menos adelantados. UN وأحد التدخلات التي تستحق تسليط الأضواء عليها هو تقديم الدعم من أجل برامج تنظيم الأسرة في أقل البلدان نمواً.
    A este respecto, desea conocer más detalles sobre los métodos naturales de planificación de la familia en el Estado parte. UN وفي هذا الصدد، طلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن الأساليب الطبيعية لتنظيم الأسرة المستخدمة في الدولة الطرف.
    También le preocupa la información de que el aborto se utiliza como método primordial de planificación de la familia. UN كما أن اللجنة يساورها القلق إزاء المعلومات التي تفيد أن الإجهاض يُستخدم كأسلوب رئيسي لتنظيم الأسرة.
    Las medidas respecto de la planificación de la familia se han adoptado como parte de los servicios de salud reproductiva ya citados. UN واتخذت تدابير لتنظيم الأسرة في إطار خدمات الصحة الإنجابية السالفة الذكر.
    Las mujeres tienen acceso a información y servicios relacionados con la planificación de la familia sin necesidad de contar con el permiso de nadie. UN والمعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة متاحة بالطبع لكل امرأة دون ترخيص من أحد.
    También preocupa al Comité que las adolescentes casadas no tengan suficiente acceso a los servicios y la orientación en materia de planificación de la familia. UN وما يشغل بال اللجنة أيضا عدم كفاية سبل حصول الفتيات اللائي يتزوجن في سن مبكرة على الخدمات والمشورة المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Los servicios de planificación de la familia se publicitan en los medios de difusión: por ejemplo, en la radio, la televisión y la prensa escrita locales. UN ويتم الإعلام عن المنظمة المعنية بتنظيم الأسرة عن طريق وسائل الإعلام ومنها مثلا الإذاعة المحلية والصحافة والتليفزيون.
    Las condiciones económicas adversas pueden limitar el acceso a los servicios de salud reproductiva, salud sexual y planificación de la familia. UN فالظروف الاقتصادية القاسية قد تحد من إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية والجنسية وتنظيم الأسرة.
    También participan activamente varias asociaciones y organizaciones no gubernamentales en el ámbito de la planificación de la familia. UN وتقوم رابطات ومنظمات غير حكومية عديدة بالعمل كذلك في مجال تخطيط الأسرة.
    El miedo de promover la promiscuidad suele aducirse como motivo para restringir los servicios de planificación de la familia solamente a las parejas casadas. UN وغالبا ما يقال إن الخوف من الترويج للاتصال الجنسي غير الشرعي هو السبب وراء حصر خدمات تنظيم اﻷسرة باﻷزواج الشرعيين.
    el programa nacional de mejora de la planificación de la familia y protección de la salud reproductiva. UN - البرنامج الوطني للنهوض بتخطيط الأسرة وحماية الصحة الإنجابية.
    Sin embargo, como puede apreciarse en el gráfico de las corrientes de recursos para la planificación de la familia, el porcentaje de recursos asignados a ese respecto ha venido disminuyendo. UN إلا أن النسبة المئوية للموارد المخصصة لتنظيم الأُسرة أخذت في الهبوط، على النحو الذي يبينه رقم تدفقات تلك الموارد.
    Pregunta si existen programas especiales para la educación sexual y servicios de planificación de la familia para la población maorí y del Pacífico. UN وسألت ما إذا كانت هناك أية برامج خاصة لتعليم الجنس إلى جانب خدمات تنظيم الأُسرة للماوري وسكان جزر المحيط الهادئ.
    El Islam garantiza a la mujer estos derechos y alienta la planificación de la familia y el espaciamiento de los embarazos. UN على أن الدين اﻹسلامي أعطى هذا الحق للمرأة ودعا إلى تنظيم النسل والتباعد بين فترات الحمل.
    Por consiguiente, Noruega apoyará el fondo internacional para el aborto seguro establecido por la Federación Internacional de planificación de la familia. UN ولذلك فإن النرويج سوف تدعم الصندوق الدولي للإجهاض المأمون الذي أنشأه " الاتحاد الدولي للأبوة المخططة " .
    En la actualidad los servicios de planificación de la familia se dirigen también a los jóvenes. UN وقد اتسع نطاق خدمات تحديد النسل ليشمل الشباب.
    1. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de la atención médica a fin de asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres, el acceso a servicios de atención médica, inclusive los que se refieren a la planificación de la familia. UN 1 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل أن يضمن لها، على أساس تساوي الرجل والمرأة، الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتخطيط الأُسرة.
    iv) las cuestiones de población, planificación de la familia y atención primaria de la salud, en particular servicios curativos básicos, así como servicios preventivos. UN `٤` التخطيط السكاني واﻷسري، وتوفير الرعاية الصحية اﻷساسية، التي تشمل الخدمات العلاجية اﻷساسية وأيضا الخدمات الوقائية.
    El programa abarcaría las cuestiones más apremiantes de la vida familiar: empleo de los padres, privilegios fiscales, suministro de viviendas, ayuda estatal, seguridad y educación de los hijos, salud y planificación de la familia. UN وقد يغطي البرنامج جوانب حياة الأسرة الأشد إلحاحاً، وهي: عمل الوالدين والأفضليات الضريبية وتوفير المساكن والدعم الحكومي وسلامة الأطفال وتربيتهم وصحة أفراد الأسرة وتخطيط الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more