"planteamiento integrado" - Translation from Spanish to Arabic

    • النهج المتكامل
        
    • نهج متكامل
        
    • اﻷخذ بنهج متكامل
        
    El planteamiento integrado del desarrollo social y los derechos humanos, adoptado por las conferencias y cumbres mundiales, proporciona orientación en ese proceso. UN ويقدم النهج المتكامل المتبع إزاء التنمية الاجتماعية وحقوق اﻹنسان الذي اعتمدته المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية إرشادا في هذه العملية.
    Ese tipo de planteamiento integrado apunta a contribuir a fomentar el socorro humanitario, el respeto de los derechos humanos y el logro de una paz duradera. UN ويسعـى هذا النهج المتكامل إلى المعاونة في إحراز تقدم في الإغاثة الإنسانية واحترام حقوق الإنسان وتحقيق السلام المستدام.
    Estimación para 2013: se establece un órgano de coordinación interministerial para las cuestiones de fronteras, encargado de establecer un planteamiento integrado para la administración de las fronteras de Libia UN تقديرات عام 2013: إنشاء هيئة تنسيق مشتركة بين الوزارات لشؤون الحدود، تُكلّف بوضع النهج المتكامل لإدارة الحدود الليبية
    Es necesario adoptar un planteamiento integrado que asocie los valores implícitos de las políticas orientadas al mercado y los valores tradicionales de UN وإنه لابد من اعتماد نهج متكامل يجمع القيم الضمنية في إطار السياسات المتمحورة على السوق والقيم التقليدية للتبادلات الاجتماعية.
    En consecuencia, su Gobierno era partidario de poner en marcha, con los auspicios de la UNCTAD, un proyecto para elaborar un planteamiento integrado de la eliminación de la pobreza. UN وبالتالي فان حكومته تؤيد القيام، برعاية الاونكتاد، بوضع مشروع لاستنباط نهج متكامل للقضاء على الفقر.
    Reafirmaron su compromiso de adoptar un planteamiento integrado y coordinado entre los Estados miembros, y también las diversas organizaciones y organismos, para resolver el problema. UN وأكدوا من جديد التزامهم باتباع نهج متكامل ومنسق فيما بين دولهم اﻷعضاء وكذلك مع المنظمات والوكالات المختلفة في معالجة هذه المشكلة.
    La Asamblea debe ocuparse fundamentalmente de establecer las normas, los principios y las reglas del juego que se necesitan para la gestión de la interdependencia mundial en un medio internacional que cambia rápidamente y para promover un planteamiento integrado del desarrollo económico y social. UN وينبغي للجمعية العامة أن تركز على وضع المبادئ والمعايير والقواعد اللازمة ﻹدارة التكافل الدولي في بيئة دولية سريعة التغير، وأن تشجع على اﻷخذ بنهج متكامل إزاء التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Los objetivos primarios de este planteamiento integrado son promover el desarrollo socioeconómico, combatir la pobreza y salvaguardar los derechos de los niños. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذا النهج المتكامل في تعزيز التنمية الاجتماعية الاقتصادية ومكافحة الفقر، وضمان حقوق الطفل.
    Esta conferencia partió de un planteamiento integrado y proporcional de las cuestiones de seguridad y desarme. UN ١١ - وكانت نقطة الانطلاق في هذا المؤتمر هي النهج المتكامل التناسبي في تناول مسألتي اﻷمن ونزع السلاح.
    El programa reflejaba un planteamiento integrado encaminado a restablecer los servicios básicos en materia de producción agrícola, atención sanitaria, abastecimiento de agua, educación, restauración de carreteras y desminado. UN وعبﱠرت هذه اﻷنشطة عن النهج المتكامل ﻹصلاح الخدمات اﻷساسية في مجالات الانتاج الزراعي، والرعاية الصحية، وإمدادات المياه، والتعليم، وإصلاح الطرق، وإزالة اﻷلغام.
    A. planteamiento integrado y global: la universalidad de los derechos humanos, el derecho al desarrollo y la no discriminación UN ألف - النهج المتكامل والكلي - عالمية حقوق اﻹنسان، والحق في التنمية، وعدم التمييز
    El planteamiento integrado de los servicios de apoyo a la empresa alienta a los empresarios a trabajar en todos los aspectos que plantea la mejora innovadora de la empresa. UN ويشجع النهج المتكامل لخدمات دعم اﻷعمال التجارية منظمي المشاريع على التأثير على جميع جوانب تحسين اﻷعمال التجارية الابتكارية.
    planteamiento integrado sobre la salud de los jóvenes UN النهج المتكامل إزاء صحة الشباب
    Los intensos contactos subsiguientes entre las dos instituciones y la Oficina del Alto Comisionado mostraron que el planteamiento integrado de los derechos humanos y el desarrollo económico y social se estaba haciendo una realidad. UN وتشير الاتصالات المكثفة التي أعقبت ذلك بين المؤسستين والمفوضية السامية لحقوق اﻹنسان إلى أن النهج المتكامل في تناول حقوق اﻹنسان وعملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية قد صار حقيقة واقعة.
    En ellos se destacó la necesidad de un planteamiento integrado y de colaboración en el que se deberían examinar los factores de índole económica, política, social y cultural. UN وقد أكد الاجتماع ضرورة اتباع نهج متكامل وتعاوني يعالج العوامل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية.
    Estrategias y políticas se orientarán al desarrollo económico, social y no perjudicial para el medio ambiente, con un planteamiento integrado de la reducción de la pobreza. UN وسوف تهدف إلى تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والسليمة بيئياً وتنطوي على نهج متكامل لتخفيف الفقر.
    Es decisivo adoptar un planteamiento integrado que abarque el establecimiento de la paz, la consolidación de la paz y la rehabilitación después de un conflicto. UN ومن الجوهري اعتماد نهج متكامل يشمل صنع السلام وبناء السلام والإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع.
    Sin embargo, sigue siendo imperativo que no perdamos de vista nuestro compromiso con respecto a un planteamiento integrado. UN إلا أن التزامنا باتباع نهج متكامل لا بد أن يظل نصب أعيننا.
    Sin embargo, sigue siendo imperativo que no perdamos de vista nuestro compromiso con respecto a un planteamiento integrado. UN إلا أن التزامنا باتباع نهج متكامل لا بد أن يظل نصب أعيننا.
    Sin embargo, sigue siendo imperativo que no perdamos de vista nuestro compromiso con respecto a un planteamiento integrado. UN إلا أن التزامنا باتباع نهج متكامل لا بد أن يظل نصب أعيننا.
    Adopción de un planteamiento integrado de las cuestiones relativas a la droga y el delito UN :: اتباع نهج متكامل بشأن المسائل المتعلقة بالمخدرات والجريمة
    8. Reafirma la importancia de un planteamiento integrado para facilitar la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods en el cumplimiento y seguimiento de los compromisos contraídos en reuniones en la cumbre y en grandes conferencias internacionales de las Naciones Unidas; UN " ٨ - يعيد تأكيد أهمية اﻷخذ بنهج متكامل من أجل تيسير التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في تنفيذ ومتابعة التزامات المؤتمرات واجتماعات القمة الدولية الرئيسية لﻷمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more