| El planteamiento integrado del desarrollo social y los derechos humanos, adoptado por las conferencias y cumbres mundiales, proporciona orientación en ese proceso. | UN | ويقدم النهج المتكامل المتبع إزاء التنمية الاجتماعية وحقوق اﻹنسان الذي اعتمدته المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية إرشادا في هذه العملية. |
| Ese tipo de planteamiento integrado apunta a contribuir a fomentar el socorro humanitario, el respeto de los derechos humanos y el logro de una paz duradera. | UN | ويسعـى هذا النهج المتكامل إلى المعاونة في إحراز تقدم في الإغاثة الإنسانية واحترام حقوق الإنسان وتحقيق السلام المستدام. |
| Estimación para 2013: se establece un órgano de coordinación interministerial para las cuestiones de fronteras, encargado de establecer un planteamiento integrado para la administración de las fronteras de Libia | UN | تقديرات عام 2013: إنشاء هيئة تنسيق مشتركة بين الوزارات لشؤون الحدود، تُكلّف بوضع النهج المتكامل لإدارة الحدود الليبية |
| Es necesario adoptar un planteamiento integrado que asocie los valores implícitos de las políticas orientadas al mercado y los valores tradicionales de | UN | وإنه لابد من اعتماد نهج متكامل يجمع القيم الضمنية في إطار السياسات المتمحورة على السوق والقيم التقليدية للتبادلات الاجتماعية. |
| En consecuencia, su Gobierno era partidario de poner en marcha, con los auspicios de la UNCTAD, un proyecto para elaborar un planteamiento integrado de la eliminación de la pobreza. | UN | وبالتالي فان حكومته تؤيد القيام، برعاية الاونكتاد، بوضع مشروع لاستنباط نهج متكامل للقضاء على الفقر. |
| Reafirmaron su compromiso de adoptar un planteamiento integrado y coordinado entre los Estados miembros, y también las diversas organizaciones y organismos, para resolver el problema. | UN | وأكدوا من جديد التزامهم باتباع نهج متكامل ومنسق فيما بين دولهم اﻷعضاء وكذلك مع المنظمات والوكالات المختلفة في معالجة هذه المشكلة. |
| La Asamblea debe ocuparse fundamentalmente de establecer las normas, los principios y las reglas del juego que se necesitan para la gestión de la interdependencia mundial en un medio internacional que cambia rápidamente y para promover un planteamiento integrado del desarrollo económico y social. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تركز على وضع المبادئ والمعايير والقواعد اللازمة ﻹدارة التكافل الدولي في بيئة دولية سريعة التغير، وأن تشجع على اﻷخذ بنهج متكامل إزاء التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
| Los objetivos primarios de este planteamiento integrado son promover el desarrollo socioeconómico, combatir la pobreza y salvaguardar los derechos de los niños. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذا النهج المتكامل في تعزيز التنمية الاجتماعية الاقتصادية ومكافحة الفقر، وضمان حقوق الطفل. |
| Esta conferencia partió de un planteamiento integrado y proporcional de las cuestiones de seguridad y desarme. | UN | ١١ - وكانت نقطة الانطلاق في هذا المؤتمر هي النهج المتكامل التناسبي في تناول مسألتي اﻷمن ونزع السلاح. |
| El programa reflejaba un planteamiento integrado encaminado a restablecer los servicios básicos en materia de producción agrícola, atención sanitaria, abastecimiento de agua, educación, restauración de carreteras y desminado. | UN | وعبﱠرت هذه اﻷنشطة عن النهج المتكامل ﻹصلاح الخدمات اﻷساسية في مجالات الانتاج الزراعي، والرعاية الصحية، وإمدادات المياه، والتعليم، وإصلاح الطرق، وإزالة اﻷلغام. |
| A. planteamiento integrado y global: la universalidad de los derechos humanos, el derecho al desarrollo y la no discriminación | UN | ألف - النهج المتكامل والكلي - عالمية حقوق اﻹنسان، والحق في التنمية، وعدم التمييز |
| El planteamiento integrado de los servicios de apoyo a la empresa alienta a los empresarios a trabajar en todos los aspectos que plantea la mejora innovadora de la empresa. | UN | ويشجع النهج المتكامل لخدمات دعم اﻷعمال التجارية منظمي المشاريع على التأثير على جميع جوانب تحسين اﻷعمال التجارية الابتكارية. |
| planteamiento integrado sobre la salud de los jóvenes | UN | النهج المتكامل إزاء صحة الشباب |
| Los intensos contactos subsiguientes entre las dos instituciones y la Oficina del Alto Comisionado mostraron que el planteamiento integrado de los derechos humanos y el desarrollo económico y social se estaba haciendo una realidad. | UN | وتشير الاتصالات المكثفة التي أعقبت ذلك بين المؤسستين والمفوضية السامية لحقوق اﻹنسان إلى أن النهج المتكامل في تناول حقوق اﻹنسان وعملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية قد صار حقيقة واقعة. |
| En ellos se destacó la necesidad de un planteamiento integrado y de colaboración en el que se deberían examinar los factores de índole económica, política, social y cultural. | UN | وقد أكد الاجتماع ضرورة اتباع نهج متكامل وتعاوني يعالج العوامل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية. |
| Estrategias y políticas se orientarán al desarrollo económico, social y no perjudicial para el medio ambiente, con un planteamiento integrado de la reducción de la pobreza. | UN | وسوف تهدف إلى تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والسليمة بيئياً وتنطوي على نهج متكامل لتخفيف الفقر. |
| Es decisivo adoptar un planteamiento integrado que abarque el establecimiento de la paz, la consolidación de la paz y la rehabilitación después de un conflicto. | UN | ومن الجوهري اعتماد نهج متكامل يشمل صنع السلام وبناء السلام والإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع. |
| Sin embargo, sigue siendo imperativo que no perdamos de vista nuestro compromiso con respecto a un planteamiento integrado. | UN | إلا أن التزامنا باتباع نهج متكامل لا بد أن يظل نصب أعيننا. |
| Sin embargo, sigue siendo imperativo que no perdamos de vista nuestro compromiso con respecto a un planteamiento integrado. | UN | إلا أن التزامنا باتباع نهج متكامل لا بد أن يظل نصب أعيننا. |
| Sin embargo, sigue siendo imperativo que no perdamos de vista nuestro compromiso con respecto a un planteamiento integrado. | UN | إلا أن التزامنا باتباع نهج متكامل لا بد أن يظل نصب أعيننا. |
| Adopción de un planteamiento integrado de las cuestiones relativas a la droga y el delito | UN | :: اتباع نهج متكامل بشأن المسائل المتعلقة بالمخدرات والجريمة |
| 8. Reafirma la importancia de un planteamiento integrado para facilitar la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods en el cumplimiento y seguimiento de los compromisos contraídos en reuniones en la cumbre y en grandes conferencias internacionales de las Naciones Unidas; | UN | " ٨ - يعيد تأكيد أهمية اﻷخذ بنهج متكامل من أجل تيسير التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في تنفيذ ومتابعة التزامات المؤتمرات واجتماعات القمة الدولية الرئيسية لﻷمم المتحدة؛ |