"plena igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساواة الكاملة
        
    • المساواة التامة
        
    • بالمساواة الكاملة
        
    • مساواة تامة
        
    • بالمساواة التامة
        
    • الكاملة والمتساوية
        
    • بمساواة تامة
        
    • مساواة كاملة
        
    • بمساواة كاملة
        
    • والمساواة الكاملة
        
    • نحو المساواة
        
    • كامل المساواة
        
    El Comité señaló que en ningún país del mundo había logrado la mujer la plena igualdad de jure y de facto. UN وأشارت اللجنة إلى أنه ما من بلد في العالم تحققت فيه المساواة الكاملة للمرأة بحكم القانون وبحكم الواقع.
    Como condiciones necesarias para lograr la plena igualdad entre los sexos es preciso modificar las actitudes y el comportamiento de hombres y mujeres. UN ويعتبر تغيير مواقف الرجال والنساء وسلوكهم شرطا أساسيا لتحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين.
    La representante dijo que en la nueva Constitución se garantizaba la plena igualdad de la mujer y que desde 1991 estaba en marcha un proceso de democratización. UN وذكرت بأن الدستور الجديد يضمن المساواة الكاملة للمرأة وأن عملية التحول الى الديمقراطية آخذة مجراها منذ عام ١٩٩١.
    Queda aún un largo camino por recorrer, no obstante, hasta llegar a la plena igualdad entre mujeres y hombres. UN بيد أنه ما زال يتعين قطع شوط طويل من أجل تحقيق المساواة التامة بين الرجل والمرأة.
    v) Fomentando activamente la igualdad entre los sexos con objeto de lograr la plena igualdad entre hombres y mujeres; UN `5 ' عن طريق التعزيز الفعلي للمساواة بين الجنسين بهدف تحقيق المساواة التامة بين الرجال والنساء؛
    Continuaremos impulsando la plena igualdad entre el hombre y la mujer y acrecentar el aporte de la mujer al progreso y desarrollo social. UN سنواصل دعم المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة والعمل على زيادة مساهمة المرأة في التقدم والتنمية الاجتماعية.
    Subrayan la importancia de las medidas positivas en los planos nacional y local para luchar contra toda forma de exclusión y favorecer una plena igualdad de derechos y oportunidades. UN يؤكدون على أهمية التدابير الايجابية على المستوى الوطني والمستوى المحلي على السواء من أجل مكافحة جميع أشكال الاستبعاد وتشجيع تحقيق المساواة الكاملة في الحقوق والفرص؛
    Consciente de la necesidad de respetar la plena igualdad de las dos partes en Chipre para facilitar los esfuerzos dirigidos a lograr un arreglo global, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة احترام المساواة الكاملة بين الطرفين في قبرص من أجل تيسير الجهود المبذولة للتوصل الى تسوية شاملة،
    Con todo, la igualdad de jure no basta para garantizar la plena igualdad en la práctica. UN غير أنها أدركت أن المساواة القانونية لا تكفي لكفالة المساواة الكاملة عمليا.
    La Constitución y otras leyes reafirman la plena igualdad de hombres y mujeres en materia de derechos y libertades. UN وبيّن أن الدستور والتشريعات اﻷخرى تؤكد مجددا المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة في الحقوق والحريات.
    La reforma del derecho de familia, que fue promulgada en 1975, otorga a la mujer plena igualdad de derechos en el matrimonio. UN وقد أعطى إصلاح قانون اﻷسرة الصادر في ١٩٧٥، للنساء المساواة الكاملة في الزواج.
    En su artículo 39, la Constitución de 1979 garantiza la plena igualdad entre el hombre y la mujer con respecto a sus derechos, obligaciones y beneficios. UN وبنص المادة ٣٩ يكفل دستور عام ١٩٧٩ المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة فيمـا يتعلق بالحقـوق والالتزامات والاستحقاقات.
    El sistema escolar del Organismo mantuvo la plena igualdad de género, ya que el total de alumnas representó un 49,9% de la matrícula, hito que se logró por primera vez en el decenio de 1960. UN مع بلوغ نسبة التلميذات ٤٩,٩ في المائة من مجموع التلاميذ المسجلين بالمدارس، يكون النظام المدرسي للوكالة قد حقق المساواة الكاملة بين الجنسين وقد تحقق ذلك الحدث ﻷول مرة في الستينيات.
    Recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para lograr la plena igualdad entre el hombre y la mujer, incluida la igualdad en la esfera del trabajo. UN وتوصي بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لتحقيق المساواة الكاملة بين الرجال والنساء، بما في ذلك في مجال العمل.
    Por lo tanto, no siempre es legítima la acción afirmativa para garantizar la plena igualdad. UN ومن ثم لا يكون العمل الإيجابي الرامي إلى كفالة المساواة التامة مشروعاً دائماً.
    De hecho, la plena igualdad ante la ley y en la vida pública ya se ha logrado en los Países Bajos. UN وفي الحقيقة، تحققت إلى حد كبير في هولندا المساواة التامة أمام القانون وفي الحياة العامة.
    v) El fomento activo de la igualdad entre los sexos con objeto de lograr la plena igualdad de hombres y mujeres; UN `5` عن طريق التعزيز الفعلي للمساواة بين الجنسين بهدف تحقيق المساواة التامة بين الرجال والنساء؛
    Reconocimiento de los derechos sociales de los padres y de los niños para su ejercicio en plena igualdad y no discriminación UN الاعتراف بممارسة الآباء والأطفال للحقوق الاجتماعية على قدم المساواة التامة ودونما تمييز
    De este modo, se garantizaba plena igualdad a los amnistiados, sin discriminación por motivos de nacionalidad o domicilio. UN واكتملت بذلك المساواة التامة فيمن شملهم هذا الإعفاء دون تمييز من أي نوع بما فيها الجنسية أو الإقامة؛
    No hay en 1995 un solo país donde hombres y mujeres disfruten de plena igualdad. UN واليوم، في عام ١٩٩٥، ليس ثمة بلد واحد في العالم يتمتع فيه الرجال والنساء بالمساواة الكاملة.
    Al orador le complace sobremanera enterarse de que existe plena igualdad entre los hombres y las mujeres en el Iraq: debe tratarse del único país del mundo en el que eso ocurre. UN وقال إنه قد سُرﱠ عندما سمع أنه توجد مساواة تامة بين الرجل والمرأة في العراق: فلا بد أنه البلد الوحيد في العالم الذي يوجد فيه ذلك.
    Por otra parte, en su declaración, el representante de Israel parece dar a entender que los palestinos deberían avergonzarse de iniciar una intifada viviendo como viven en el paraíso israelí, donde disfrutan de plena igualdad de derechos y libertades. UN وأضاف إن ممثل إسرائيل لمـح أيضا إلى أن الفلسطينيـين ينبغـي أن يخجلوا من شروعهم في الانتفاضة، وقد كانوا يعيشـون في جنـة إسرائيل، التي يتمتعون فيها بالمساواة التامة في الحقوق والحريات.
    Hay que reconocer la plena igualdad de derechos y los derechos humanos de las mujeres y las niñas en las esferas pública y privada. UN ويجب منح المرأة والفتاة وضعا كاملا وعلى قدم المساواة وحقوق الإنسان الكاملة والمتساوية في المجالات العامة والخاصة.
    Según el artículo 31 del Estatuto, cuando una parte en una controversia ante la Corte no cuenta con un magistrado de esa nacionalidad en el estrado, la parte tiene derecho a designar un magistrado ad hoc que se desempeñe con plena igualdad mientras dure esa causa. UN وبموجب المادة 31 من النظام الأساسي للمحكمة، عندما لا يوجد قاض في هيئة المحكمة من جنسية أحد أطراف النزاع، لهذا الطرف الحق في تسمية قاض مخصص يعمل بمساواة تامة حتى انتهاء تلك القضية.
    105. A continuación se detallan los textos legislativos que otorgan plena igualdad al hombre y a la mujer: UN 105- تتمثل التشريعات التي تساوى فيها الرجل والمرأة مساواة كاملة فيما يلي:
    Las mujeres que trabajan en el sector gubernamental, el sector público y el sector empresarial público gozan de plena igualdad con los hombres en relación con los salarios, las primas periódicas y de incentivo, las prestaciones especiales, las prestaciones por matrimonio y las pensiones y están sujetas al mismo sistema para obtener estos beneficios. UN :: تتمتع المرأة المصرية العاملة في القطاع الحكومي والقطاع العام وقطاع الأعمال العام بمساواة كاملة مع الرجل في الأجور والعلاوات الدورية والتشجيعية والعلاوات الخاصة، وكذا علاوة الزواج، ونفس قيمة المعاش المستحق ونفس نظام الحصول على هذه المنافع.
    Otra delegación reafirmó la posición de su Gobierno a favor de la Convención sobre los Derechos del Niño y la plena igualdad entre todos los niños. UN وأعاد وفد آخر تأكيد التزام حكومته باتفاقية حقوق الطفل، والمساواة الكاملة بين جميع اﻷطفال.
    Sin embargo, si se examinan las condiciones actuales, se puede observar que aún no se ha desarrollado plenamente la tendencia hacia la plena igualdad entre esposo y esposa. UN ١٨٥ - غير أنه عند النظر إلى اﻷوضاع الفعلية، نلاحظ أن الاتجاه نحو المساواة الكاملة بين الزوج والزوجة لم تحقق تماما بعد.
    Sobre la base de la soberanía y la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina, los pueblos y los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina, decididos a asegurar la plena igualdad nacional, las relaciones democráticas y las normas más elevadas de derechos humanos y libertades, crean por el presente una Federación. UN استنادا الى سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها، فإن شعوب ومواطني البوسنة والهرسك، تصميما منهم على ضمان كامل المساواة القومية والعلاقات الديمقراطية، وأرفع مستويات حقوق الانسان وحرياته، ينشئون بموجب هذا اتحادا فدراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more