"plena integración" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاندماج الكامل
        
    • التكامل التام
        
    • الإدماج الكامل
        
    • الاندماج التام
        
    • الإدماج التام
        
    • الدمج الكامل
        
    • العضوية الكاملة
        
    • إدماج كامل
        
    • إدماجا تاما
        
    • إدماجا كامﻻ
        
    • إدماجهم بشكل كامل
        
    • الدمج الأكمل
        
    • بالإدماج الكامل
        
    • اﻻدماج التام
        
    • اندماجا كاملا
        
    El hecho de no reconocerse la doble nacionalidad, salvo raras excepciones, parece ser un obstáculo a la plena integración. UN ويبدو عدم الاعتراف بالجنسية المزدوجة، إلا في حالات استثنائية نادرة، عقبة أمام الاندماج الكامل.
    - ayudar a los refugiados ya asentados a lograr la plena integración y autosuficiencia. UN :: تقديم المساعدة إلى أقدم المستوطنين لتمكينهم من الاندماج الكامل والاعتماد على الذات.
    Este programa refleja también la plena integración del Plan Estratégico de Bali y su ejecución mediante los seis subprogramas. UN ويعكس هذا البرنامج أيضاً التكامل التام لخطة بالي الاستراتيجية عبر البرامج الفرعية الستة وإنجاز الخطة بواسطتها.
    :: plena integración entre la facturación, la contabilidad y los sistemas de procesamiento de pagos UN :: الإدماج الكامل لنظم إعداد الفواتير بأنواعها والمحاسبة وتجهيز المدفوعات
    plena integración en el grupo del PNUD y los marcos de planificación y programación nacionales y de las Naciones Unidas UN الاندماج التام في مجموعة البرنامج الإنمائي وفي أطر التخطيط والبرمجة على الصعيد الوطني وعلى مستوى الأمم المتحدة
    Para el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, la plena integración con los procesos y sistemas nacionales de programación sigue constituyendo un gran desafío. UN ولا يزال الإدماج التام في عمليات البرمجة الوطنية ونظمها يمثل تحديا رئيسيا لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Es necesario que los esfuerzos de los países en desarrollo por conseguir la plena integración en la economía mundial reciban un amplio y eficaz apoyo internacional. UN إن البلدان النامية بحاجة إلى دعم دولي واسع وفعال في مجال جهودها لتحقيق الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Todos nos estamos esforzando por terminar la labor de plena integración de la región en las estructuras y los valores democráticos europeos. UN وكلنا نعمل جاهدين من أجل الانتهاء من مهمة الاندماج الكامل للمنطقة في كيانات الديمقراطيات الأوروبية وقيمها.
    La plena integración en la economía mundial requiere inversión extranjera directa y asistencia oficial para el desarrollo. UN وقالت إن الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي يتطلب الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية معا.
    Aunque muchos de ellos han adquirido la ciudadanía, queda mucho por hacer para lograr su plena integración. UN وإن كثيرا منهم اكتسب الجنسية إلا أن هناك المزيد الذي ينبغي إنجازه من أجل ضمان الاندماج الكامل.
    También hay mucho por hacer para lograr una plena integración y para actualizar los acuerdos con los gobiernos anfitriones. UN كما أن هناك الكثير مما ينبغي عمله في سبيل تحقيق التكامل التام وتحديث الترتيبات المتفق عليها مع الحكومات المضيفة.
    La sección de protección haría hincapié en la plena integración de todo lo relativo a la protección en la ejecución del Acuerdo de Paz de Darfur. UN وسوف يشدد القسم المعني بالحماية على التكامل التام بين مسائل الحماية عند تنفيذ اتفاق السلام لدارفور.
    Ya no se tolera la competitividad entre grupos de trabajo, y la sede y las oficinas regionales están avanzando hacia la plena integración. UN فالمنافسة بين أفرقة العمل لم تعد مسموحة، ويسير المقر والمكاتب الإقليمية على درب التكامل التام.
    La plena integración de los derechos de la mujer en toda consideración de los derechos humanos será una tarea difícil, pero que puede y debe cumplirse. UN وسيكون الإدماج الكامل لحقوق المرأة في جميع اعتبارات حقوق الإنسان مهمة صعبة؛ إلا أنه يمكن، بل يجب أن يجري الاضطلاع بهذه المهمة.
    Las unidades siguen tropezando con importantes problemas en lo que se refiere a la logística, las finanzas, la cadena de mando y la plena integración. UN ولا تزال الوحدات تواجه مشاكل كبيرة فيما يتصل باللوجستيات والتمويل والتسلسل القيادي وتحقيق الإدماج الكامل.
    plena integración de una perspectiva de género en la labor de seguimiento del proceso del EPU UN الإدماج الكامل للمنظور الجنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل
    Albania considera que el estado de derecho es un requisito indispensable para la democracia y el objetivo general para la plena integración en la Unión Europea. UN وتعتبر ألبانيا سيادة القانون شرطا مسبقا للديمقراطية والهدف الشامل، هدف الاندماج التام في في الاتحاد الأوروبي.
    El MERCOSUR es un espacio político donde la confianza, la cooperación y la búsqueda de la plena integración en todos los campos permiten una creciente complementación y convergencia de nuestros intereses. UN إذ توفر السوق محفلا سياسيا تعمل فيه الثقة والتعاون والسعي نحو الاندماج التام في جميع المجالات على تعزيز التكامل المتزايد لمصالحنا والتقائها.
    El Comité pide al Gobierno que vele por que se adopten medidas especiales en apoyo de la plena integración de las mujeres en el desarrollo nacional. UN 189- وتدعو اللجنة الحكومة إلى كفالة اتخاذ تدابير خاصة لتأييد الإدماج التام للمرأة الريفية في التنمية الوطنية.
    Reafirmando también la necesidad de la plena integración de los países con economías en transición en la economía mundial, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    En la creencia de que la perspectiva de la ampliación se dejará abierta a todos los Estados participantes en el Proceso de Cooperación interesados, esperamos que las negociaciones o los procesos conducentes a la plena integración prosigan con el mismo entusiasmo; UN ومن منطلق اعتقادنا بأن نهج توسيع العضوية يجب أن يظل مفتوحا أمام جميع الدول المعنية المشاركة في عملية التعاون، نتوقع أن تتواصل المفاوضات أو العمليات الرامية إلى تحقيق العضوية الكاملة فيها بلا هوادة؛
    a) Si se aplica el criterio de ecosistema como instrumento supremo de planificación, debe contarse con una plena integración transectorial; UN (أ) إذا طُبق نهج النظم الإيكولوجية كأداة تخطيط رئيسية، ينبغي أن يجري إدماج كامل شامل لعدة قطاعات؛
    El PNUD cumple ese objetivo mediante la plena integración del apoyo operacional en sus funciones directivas. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ببلوغ هذا الهدف التنظيمي بإدماج دعمه للتشغيل إدماجا تاما في مهامه التنفيذية.
    La política social fomenta el crecimiento económico al dar respuesta a las situaciones y estructuras sociales que impiden a la población el acceso, la participación y la plena integración como ciudadanos y como personas. UN وتعزز السياسات الاجتماعية النمو الاقتصادي، من خلال معالجة الهياكل والظروف الاجتماعية التي تمنع حصول الناس على حقوقهم كمواطنين وبشر، أو مشاركتهم أو إدماجهم بشكل كامل بهذه الصفة.
    Objetivo de la Organización: Facilitar a) la transición a una vía de desarrollo más sostenible para la producción y el uso de la energía; y b) la plena integración de las economías energéticas y la infraestructura de la energía de los países de la región. UN هدف المنظمة: تسهيل (أ) الانتقال إلى مسار أكثر استدامة للتنمية فيما يتعلق بإنتاج الطاقة واستخدامها؛ (ب) كفالة الدمج الأكمل لاقتصاديات الطاقة وهياكلها الأساسية في بلدان المنطقة.
    Exigen la plena integración de los marginados y los excluidos, en particular las mujeres, los jóvenes, los ancianos, las personas con VIH/SIDA, los migrantes y los pueblos indígenas. UN إنها تطالب بالإدماج الكامل للمهمشين والمستبعدين، خاصة النساء، والشباب، والمسنين، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمهاجرين والشعوب الأصلية.
    La plena integración de la dimensión humana en el espacio más amplio de los instrumentos para la prevención de los conflictos es una de las tareas prioritarias de la nueva CSCE. UN ومن المهام التي يعطيها المؤتمر الجديد اﻷولوية اﻹدماج التام للبعد اﻹنساني في المجال اﻷعراض ﻷدوات منع الصراعات.
    El estatuto del Commonwealth no es compatible con las normas internacionalmente aceptadas en lo que respecta a la descolonización, ya que no refleja las ideas de la independencia, la libre asociación o la plena integración. UN ومركز الكمنولث لا يفي بالمعايير المعترف بها دوليا ﻹنهاء الاستعمار، من حيث أنه لا يشكل استقلالا ولا ارتباطا حرا أو اندماجا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more