Velar por el empleo pleno y productivo de la población es una de las prioridades del Gobierno de mi país. | UN | ومن الأولويات العليا لدى حكومة بلدي كفالة العمالة الكاملة والمنتجة للسكان. |
Además, se destacó el vínculo entre erradicación de la pobreza y empleo pleno y productivo. | UN | إضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على العلاقة بين القضاء على الفقر والعمالة الكاملة والمنتجة. |
Para avanzar hacia los objetivos del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos, habría que aplicar el marco siguiente: | UN | 58 - وللتقدم صوب أهداف العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، ينبغي السعي من أجل الإطار التالي: |
El Ministerio se ocupa principalmente de buscar y poner en práctica políticas y técnicas que conduzcan a un firme desarrollo económico y al empleo pleno y productivo. | UN | وتركز الوزارة اهتمامها على استحداث وتنفيذ سياسات وأساليب تحقق تنمية اقتصادية مطردة وتؤدي إلى عمالة كاملة ومنتجة. |
De ahí que los responsables de formular políticas en todas partes sigan encarando la ingente tarea de promover y generar el empleo pleno y productivo. | UN | ومن ثم فإن التحدي المتمثل في تشجيع وتوفير العمالة الكاملة المنتجة ما زال يواجه مقرري السياسات في كل مكان. |
:: A nivel nacional, los gobiernos deberían contraer un compromiso político al efecto de lograr los objetivos del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos. | UN | :: على الصعيد الوطني ينبغي للحكومات أن تلتزم سياسيا بتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع. |
Así pues, las políticas de migración son sumamente pertinentes para alcanzar los objetivos del empleo pleno y productivo en toda sociedad. | UN | ولذلك، فسياسة الهجرة هامة جدا من أجل بلوغ أهداف العمالة الكاملة والمنتجة في أي مجتمع. |
Lograr el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, incluidos las mujeres y los jóvenes | UN | توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، بما في ذلك النساء والشباب |
La función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع |
La función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع |
La función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos | UN | دور منظومــة الأمــم المتحدة فــي تعزيـز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع |
El logro del objetivo del empleo pleno y productivo y la creación de puestos de trabajo se han visto frustrados en muchos países por la falta de recursos. | UN | ويشكل الافتقار إلى الموارد عقبة كبيرة في وجه تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وخلق الوظائف في كثير من البلدان. |
La función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع |
La función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع |
La función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع |
:: Lograr el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos; | UN | :: توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق؛ |
Creación de un entorno a escala nacional e internacional que propicie la generación del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible | UN | تهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وفرص عمل كريمة للجميع كأساس للتنمية المستدامة |
Ello significa que los habitantes de las zonas rurales, para sobrevivir deberán tener un empleo pleno y productivo y trabajo decente. | UN | وهذا يعني أنه من أجل كفالة البقاء يجب أن تتوفر لسكان الأرياف المقيمين في قراهم عمالة كاملة ومنتجة وفرص العمل الكريم. |
que propicie la generación del empleo pleno y productivo | UN | لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل |
Meta 1B: Lograr el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, incluidos las mujeres y los jóvenes | UN | الهدف 1 باء: تحقيق العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للجميع، بما في ذلك النساء والشباب |
Reafirmando el papel rector de la Organización Internacional del Trabajo en la promoción del empleo pleno y productivo y de un trabajo decente para todos, | UN | وإذ نعيد تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية في توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع، |
Estamos decididos a cumplir nuestros compromisos de promover y proteger todos los derechos humanos de la mujer, garantizando para ello, entre otras cosas, el acceso en pie de igualdad al empleo pleno y productivo y al trabajo decente. | UN | وإننا عازمون على تنفيذ التزاماتنا المتعلقة بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للمرأة عن طريق القيام، في جملة أمور، بضمان وصولها على قدم المساواة إلى العمالة الكاملة والمنتِجة وفرص العمل الكريم. |
El Gobierno promueve y mantiene un empleo pleno y productivo mediante la mejora de la capacitación y una distribución y utilización efectivas de los recursos humanos. | UN | إذ تشجع الحكومة على التوظيف الكامل والمنتج وتحافظ عليه من خلال تحسين التدريب وتوزيع موارد القوة العاملة واستخدامها بشكل فعال. |
Objetivo 1: Erradicar la pobreza extrema y el hambre - Meta 2: Lograr el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, incluidos las mujeres y los jóvenes; | UN | الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع، (الغاية 2: تحقيق العمالة الكاملة والإنتاجية والعمل اللائق للجميع، بما في ذلك للمرأة والشباب) |
En el período extraordinario de sesiones, la comunidad internacional reiteró su firme compromiso de erradicar la pobreza, promover el empleo pleno y productivo y fomentar la integración social para lograr instaurar sociedades estables, seguras y justas para todos. | UN | 11 - شكلت الدورة الاستثنائية تجديدا وتعزيزا لالتزام المجتمع الدولي بالقضاء على الفقر، وتعزيز العمالة التامة والمنتجة والمساعدة في الدمج الاجتماعي من أجل إنشاء مجتمعات مستقرة وآمنة وعادلة للجميع. |
El logro del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos reviste importancia decisiva para desarrollar una sociedad saludable y hacer que la globalización sea más humana y equitativa. | UN | ومن الأمور الحاسمة تحقيق العمالة الكاملة والمثمرة وإيجاد العمل اللائق للجميع من أجل تطوير مجتمع صحي وجعل العولمة أكثر إنسانية ومساواة. |
Empleo pleno y productivo | UN | العمالة الكاملة والمُنتجة |
Primer Objetivo - B: empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos | UN | الهدف 1 باء : العمالة الكاملة والمُنتِجة والعمل اللائق للجميع |
El Ministerio se preocupa por encontrar y poner en marcha políticas y técnicas que generen un firme desarrollo económico y empleo pleno y productivo. | UN | وتركز الوزارة اهتمامها على استحداث وتنفيذ سياسات وتقنيات تؤدي إلى اطِّراد التنمية الاقتصادية وعمالة كاملة منتجة. |
Los gobiernos también han adoptado medidas para reforzar el papel de las cooperativas en la promoción de empleo pleno y productivo adaptado a las condiciones concretas de sus países. | UN | 66 - كذلك اتخذت الحكومات تدابير لتعزيز دور التعاونيات في توفير العمالة المنتجة الكاملة التي تناسب ظروف كل بلد. |