Pero se mantuvo el plural para los delitos: había asociación si por lo menos dos personas se asociaban para cometer varios delitos. | UN | لكن صيغة الجمع بقيت منطبقة على الجرائم، حيث يعتبر تواطؤاً أي جريمة يشترك فيها ما لا يقل عن شخصين. |
xv) Por empresa vinculada se entiende una filial de dicha compañía; cuando se usa en plural, el término se refiere a todas esas empresas. | UN | ' 15` شركة ذات صلة تعني أي فرع من فروع تلك الشركة، وحيثما استعملت صيغة الجمع فهي تعني جميع الفروع. |
Hemos asumido el reto de nuestro Padre Celestial de vivir el principio del matrimonio plural en estos días cuando es más difícil. | Open Subtitles | لقد قمنا بفعل تحدي الرب بأن نعيش بمبدأ الزواج التعددي في وقتً بتلك الأيام , عندما تكُن أصعب الأيام |
Defendemos nuestro derecho a la vida y a la voz propia, porque en el mundo de pluralismo que se nos anuncia debe respetarse lo plural y lo diverso entre las naciones. | UN | ونحن ندافع عن حقنا في الحياة وفي اﻹعراب عن رأينا ﻷنه في عالم التعددية الذي نتوق إليه، لا بد من احترام التعددية والتنوع فيما بين اﻷمم. |
A propósito, es "dependen" por que falta una "n". - El sujeto es plural. | Open Subtitles | بالمناسبة, إنها يعتمد, وليس هنالك حرف جمع لأن موضوعك جمعي |
Suiza era una sociedad laica, plural y multicultural, y los extranjeros constituían más del 20% de la población residente. | UN | وسويسرا مجتمع علماني تعددي متعدد الثقافات يشكل الأجانب أكثر من 20 في المائة من سكانه المقيمين. |
Hoy vivimos una democracia plural y entusiasta a pesar del desafío terrorista. | UN | واليوم نحن نعيش في ديمقراطية تعددية مفعمة بالحماس، بالرغم من تحدي الإرهاب. |
Pero si se pone serio no seas una de esas novias que solo habla en plural. | Open Subtitles | ولكن إن صارت العلاقة جدية فلا تصيري من الفتيات اللواتي يتكلمن بالجمع |
14. La función más importante del Mecanismo Mundial es promover una serie de mecanismos financieros, y este plural es importante. | UN | ٤١- إن أهم دور لﻵلية العالمية هو تعزيز عدد من اﻵليات المالية - مع التشديد على الجمع. |
Digo crisis, en plural, por entender que son al menos dos, interrelacionadas pero fácilmente distinguibles. | UN | إنني أتكلم عن اﻷزمات بصيغة الجمع ﻷنني أعتقد بأنه توجد أزمتان على اﻷقل متداخلتان ولكن يمكن التمييز بينهما بسهولة. |
En contra de esta propuesta se observó que se había decidido poner la palabra " laudo " en plural a fin de evitar ambigüedades en caso de que se emitiera más de un laudo. | UN | وقيل اعتراضا على هذا الرأي إن النص كان قد عُدِّل لاستخدام صيغة الجمع من أجل تجنّب أي لبس في حال صدور أكثر من قرار. |
A este respecto, argumenta que un sistema público único sería altamente beneficioso para la sociedad plural y diversa de Ontario. | UN | وفي هذا الصدد يحاجج بأن إنشاء نظام عام وحيد من شأنه أن يكون ذا فائدة بالغة لمجتمع أونتاريو التعددي والمتنوع. |
A este respecto, argumenta que un sistema público único sería altamente beneficioso para la sociedad plural y diversa de Ontario. | UN | وفي هذا الصدد يحاجج بأن إنشاء نظام عام وحيد من شأنه أن يكون ذا فائدة بالغة لمجتمع أونتاريو التعددي والمتنوع. |
Lo que es más importante, tal asistencia ayudará a consolidar nuestro proceso de democratización iniciado en 1991 con la reimplantación de un sistema político plural. | UN | واﻷهم من ذلك أن هذه المساعدة ستعيننا على توطيد عملية بناء الديمقراطية لدينا التي شرعنا فيها في ١٩٩١ بالعودة إلى أسلوب النشاط السياسي التعددي. |
Esta reorientación no deberá interferir con el principio de igualdad soberana y con el carácter plural y universal que ha tenido la Asamblea General en su más de medio siglo de existencia. | UN | وينبغي ﻹعادة التوجيه هذه ألا تتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة، ولا مع السمة التعددية والعالمية التي احتفظت بها المنظمة منذ إنشائها قبل أكثر من نصف قرن. |
:: Promover un entorno propicio para la diversidad cultural y una sociedad civil independiente y plural | UN | :: تهيئة بيئة مواتية للتنوع الثقافي وإيجاد مجتمع مدني مستقل قائم على التعددية |
[toda la gente de alrededor contuvieron su respiración] "Su" es plural y "gente", su antecedente, es singular. | TED | [كل واحد في الجوار حبسوا نفَسَهم] "هم" جمع و"كل واحد" التي سبقتها مفرد. |
Pregunté, a través del editor, si el autor consideraría cambiar a "Todos contuvieron la respiración", porque "todos" es plural. | TED | سألتُ، المحرر، إذا كان بإمكان المؤلف أن يغيرها إلي "الكل في الجوار حبسوا نفَسَهم،" لأن "الكل" جمع. |
El consejo de derechos humanos no deberá dejar de lado la importante labor de codificación que tiene actualmente la Comisión y abrir los espacios políticos necesarios para que este nuevo consejo cuente con una visión plural del tema. | UN | وينبغي لمجلس حقوق الإنسان عدم تجاهل عملية تدوين القوانين التي تضطلع بها الآن لجنة حقوق الإنسان. كما ينبغي للمجلس أن يهيئ البيئة السياسية اللازمة لتمكينه من اتخاذ نهج تعددي بشأن مسألة حقوق الإنسان. |
En ese sentido, los Puntos de Encuentro se conforman de forma plural y democrática. | UN | وتُنشأ جهات الاتصال بشكل تعددي وديمقراطي. |
Estas reformas, requieren modernizar el Consejo de Seguridad, de manera de hacerlo más plural y más representativo de la nueva realidad mundial, para lo cual reiteramos nuestro llamamiento de apoyo a incorporar a nuevos países que están emergiendo, como es el caso del Brasil, en nuestro continente. | UN | ويتطلب أي إصلاح من هذا القبيل تحديث مجلس الأمن لجعله أكثر تعددية تمثيلاً وتمشيا مع الواقع العالمي الجديد. |
7. El PRESIDENTE señala que la expresión " el objeto y fin " se emplea unas veces en singular y otras en plural en la versión inglesa. | UN | ٧- الرئيس أفاد بأن صيغة " الهدف والموضوع " مستعملة تارة بالمفرد وتارة بالجمع في النص الانكليزي. |
Esperaba que Singapur siguiera esforzándose por promover la armonía entre los diferentes componentes de su sociedad plural. | UN | وأعربت عن أملها في أن تواصل سنغافورة بذل الجهود لتعزيز الانسجام بين مختلف مكونات مجتمعها المتنوع. |
Destacó la creación de la Comisión de Verdad y Justicia y la aprobación de una Constitución que establecía una forma de Gobierno plural. | UN | وألقت الضوء على إنشاء لجنة الحقيقة والعدالة واعتماد دستور يُنشئ شكلاً تعددياً من الحكم. |
plural - Centro de Estudios Constitucionales | UN | مركز بلورال للدراسات الدستورية |
Por mandato constitucional, la educación es un servicio público, es plural y fundamentada en el respeto a todas las corrientes del pensamiento universal. | UN | وينص الدستور على أن التعليم خدمة عامة وأنه يتسم بالتعددية وقائم على احترام جميع مجالات الفكر العالمي. |
67.3 En las expresiones del presente reglamento, el singular y el plural están sujetos a interpretación conmutativa, conforme a lo que indique la finalidad manifiesta de la disposición de que se trate. | UN | ٦٧-٣ يجوز اعتبار اﻷلفاظ الواردة بصيغة المفرد في هذه القاعدة التنظيمية واردة بصيغة الجمع والعكس بالعكس كلما كان ذلك التغيير ضروريا لتحقيق القصد الجلي من الحكم المعني. |
:: Una composición plural y representativa; | UN | أن يكون تكوينها تعدديا وممثلا، |
Indicar cuáles han sido los últimos avances con respecto a la ratificación del Protocolo Facultativo y qué medidas se han tomado para promover un diálogo democrático y plural sobre este tema. | UN | يرجى توضيح آخر التطورات فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري وما هي التدابير المتخذة لتشجيع إجراء حوار ديمقراطي وتعددي حول هذا الموضوع. |