"pnb de" - Translation from Spanish to Arabic

    • القومي الإجمالي
        
    • القومي اﻻجمالي
        
    • المحلي اﻹجمالي
        
    • القومي اﻹجمالي للبلدان اﻷعضاء في لجنة
        
    • المحلي اﻻجمالي لعام
        
    En 1993 y 1994, ese porcentaje bajó hasta llegar a ser menos del 0,3% del PNB de los donantes. UN وفي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، هبطت هذه النسبة المئوية تحت مستوى ٠,٣ في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمانحين.
    La cuantía del ajuste en función de la carga de la deuda se dedujo de la del PNB de los países afectados. UN وخُصم مبلغ التسوية المتصلة بعبء الديون من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتأثرة بذلك.
    AOD/PNB de los países miembros del CAD destinada a África Cambio porcentual real (1997 - 1998)b UN نصيب المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من بلدان لجنة المساعدة الإنمائية إلى أفريقيا من الناتج القومي الإجمالي
    La AOD debe alcanzar el 0,7% del PNB de los países ricos. UN ويجب أن تبلغ المساعدة اﻹنمائية الرسمية ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان الغنية.
    Representa una parte considerable del PNB de esos países. UN وهو يشكل نصيباً كبيراً من الناتج المحلي اﻹجمالي لهذه البلدان.
    12. El producto nacional bruto (PNB) de la Isla de Man ha aumentado considerablemente desde 1954, cuando se presentó el anterior informe periódico sobre la Isla. UN ارتفع الناتج القومي الإجمالي في جزيرة مان ارتفاعا كبيرا منذ عام 1995 ومنذ تقديم التقرير الدوري السابق.
    En general, la relación entre la asistencia oficial para el desarrollo y el producto nacional bruto (PNB) de los países donantes miembros del CAD como grupo se mantuvo en el 0,22%. UN وبصورة عامة، فإن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الناتج القومي الإجمالي للمانحين بالنسبة للبلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية كمجموعة ظلت ثابتة عند 0.22 في المائة.
    Estas medias del PNB de cada Estado Miembro se sumaron y utilizaron para calcular la proporción correspondiente a cada Estado Miembro en el PNB total. UN ثم أوجزت أرقام الناتج القومي الإجمالي هذه واستعملت لحساب حصص الناتج القومي الإجمالي.
    La cuantía del ajuste en función de la carga de la deuda se dedujo de la del PNB de los países afectados. UN وقد خصم مبلغ التسوية المتصلة بعبء الديون من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتأثرة.
    PNB de base, 2001 de exención UN الناتج القومي الإجمالي الأساسي لعام 2001
    Esto representa 11,35% de PNB de Malta correspondiente a ese año. UN ويعادل هذا المبلغ 11.35 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لمالطة في نفس العام.
    El costo de alcanzar los ODM equivale aproximadamente al 0,5% del PNB de los países ricos. UN فتكلفة تلبية الأهداف الإنمائية للألفية تبلغ حوالي نصف 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للدول الغنية.
    Según el informe del Secretario General, las pérdidas financieras por sí solas ascendieron al 50% del producto nacional bruto (PNB) de Haití. UN وطبقاً لتقرير الأمين العام، بلغت الخسائر المالية وحدها ما يعادل 50 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لهايتي.
    Después de las elecciones, desapareció la familia entera con casi todo el PNB de la isla. Open Subtitles ثم بعد الإنتخابات, اختفت كل العائلة مع أغلب الناتج القومي الإجمالي للجزيرة
    Esta relación, que representó el 0,33% del PNB de los donantes en 1990, disminuyó al 0,22% en 1997, porcentaje éste que representa menos de la tercera parte del objetivo establecido por las Naciones Unidas para esas corrientes. UN وهذه النسبة، التي بلغت 0.33 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للدول المانحة في 1990، انخفضت إلى 0.22 في المائة في 1997، وهو مستوى يساوي أقل من ثلث الهدف الذي حددته الأمم المتحدة لهذه التدفقات.
    Así pues, la Comisión no pudo llegar a un acuerdo sobre las cifras definitivas en cuanto a la proporción del PNB de los Estados Miembros utilizada en los 12 cuadros que figuran en los anexos IV a XV. UN ولم تتمكن اللجنة بالتالي من الاتفاق على أرقام نهائية لحصة الدول الأعضاء من الناتج القومي الإجمالي المستخدمة في الـ 12 جدولا الواردة في المرفقات من الرابع إلى الخامس عشر.
    Basta recordar que el PNB de países gravemente dañados a consecuencia de catástrofes naturales o intencionales, aumentará lógicamente debido a las actividades requeridas para remediar los daños, incluidos los centros históricos destruidos. UN ويكفي التذكير بأن الناتج القومي الإجمالي للبلدان التي تضررت كثيرا من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الإجرامية سيرتفع منطقيا بسبب ما يتطلب إصلاح الأضرار من أنشطة، بما في ذلك المعالم التاريخية المدمرة.
    Como resultado de ese examen, la División de Estadística revisó los datos relativos al PNB de Nauru y estableció la cifra correspondiente al PNB per cápita de 1997 en 3.711 dólares. UN واستنادا إلى هذه المراجعة، نقحت الشعبة بيانات الناتج القومي الإجمالي لناورو، وحددت نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي لعام 1997 بمبلغ 711 3 دولارا.
    Debería mantenerse el objetivo de asistencia oficial para el desarrollo del 0,7% del producto nacional bruto (PNB) de los países desarrollados y debería tenderse a aumentar el porcentaje destinado a las medidas destinadas a aplicar la Plataforma. UN وينبغي بلوغ الهدف المتمثل في أن تكون نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو وتشجيع زيادة الحصة الموجهة صوب اﻹجراءات الرامية الى تنفيذ المنهاج.
    Al legar a ese nivel, la AOD se alejó aún más del objetivo que habían fijado las Naciones Unidas, o sea, el 0,7% del PNB de los donantes. UN ويشكل هذا ابتعادا إضافيا عن الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمانحين.
    La tasa de crecimiento del PNB de África era la más baja del mundo. UN ويُعد معدل نمو ناتجها المحلي اﻹجمالي اﻷدنى في العالم.
    La relación entre las corrientes de AOD hacia los PMA y el PNB de los países del CAD disminuyó en un 0,06% en 1995 alcanzando así el nivel más bajo que se ha registrado. UN فقد هبط معدل تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية على أقل البلدان نمواً إلى الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية إلى ٦٠,٠ في المائة في عام ٥٩٩١، وهو أدنى مستوى سجلته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more