"población civil en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدنيين في
        
    • للمدنيين في
        
    • للسكان المدنيين
        
    • المدنيين على
        
    • المدنيون في
        
    • المدنيين المعرضين
        
    • المدنيين أثناء
        
    • مدنيين في
        
    • المدنيين المقيمين في
        
    • السكان المدنيين من
        
    • السكان المدنيين بوجه
        
    • السكان المدنيين داخل
        
    • السكان المدنيين بصفتهم
        
    • المدنيين فيما
        
    Las partidas siguen siendo insuficientes para cubrir las necesidades mínimas de alimentos de la población civil en Yarmouk. UN ولا تزال عمليات التوزيع غير كافية لتغطية الاحتياجات الغذائية الدنيا للسكان المدنيين في مخيم اليرموك.
    Recordando que las Autoridades de Transición tienen la responsabilidad primordial de proteger a la población civil en la República Centroafricana, UN وإذ يشير إلى أن السلطات الانتقالية تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Recordando que las Autoridades de Transición tienen la responsabilidad primordial de proteger a la población civil en la República Centroafricana, UN وإذ يشير إلى أن السلطات الانتقالية تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    2005/63. Protección de los derechos humanos de la población civil en los UN 2005/63 حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة 17 275
    Decidido a garantizar la protección de la población civil en las zonas seguras y a promover una solución política duradera, UN وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    Decidido a garantizar la protección de la población civil en las zonas seguras y a promover una solución política duradera, UN وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    Fuerzas serbias continúan bombardeando, y en consecuencia matando, a nuestra población civil en todas las regiones de la República de Bosnia y Herzegovina. UN فالقوات الصربية تواصل قصف، وبالتالي قتل سكاننا المدنيين في جميع المناطق داخل جمهورية البوسنة والهرسك.
    El Gobierno de Armenia está horrorizado por los repetidos ataques que las fuerzas aéreas azerbaiyanas han perpetrado contra centros de población civil en Armenia. UN وإنه لمما يروع حكومة أرمينيا أن توجه القوات الجوية اﻷذربيجانية الضربات المتكررة إلى مراكز السكان المدنيين في أرمينيا.
    Decidido a garantizar la protección de la población civil en las zonas seguras y a promover una solución política duradera, UN " وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    Exterminan cínicamente a la población civil, toman rehenes y saquean y arruinan totalmente los objetos de la población civil en los territorios ocupados. UN ويجري باستخفاف إبادة السكان المدنيين، وأخذ الرهائن، كما يجري نهب ممتلكات المدنيين في اﻷراضي المحتلة وتدميرها تماما.
    Decidido a poner fin al sufrimiento de la población civil en Maglaj y sus alrededores, UN " وتصميما منه على وضع حد لمعاناة السكان المدنيين في ماغلاي وما حولها،
    Son falsas las denuncias de que las fuerzas armadas del Sudán cometen actos de violencia indiscriminada contra la población civil en la zona de conflicto del sur y en otras partes del país. UN والادعاءات المتعلقة بالعنف العشوائي الذي تمارسه القوات المسلحة السودانية ضد السكان المدنيين في منطقة الحرب في الجنوب وفي بعض اﻷجزاء اﻷخرى من البلاد هي ادعاءات خالية من الصحة.
    Los hechos descritos demuestran que el agresor sigue despreciando todas las decisiones de la comunidad internacional mientras, por otro lado, la UNPROFOR es incapaz de proteger a la población civil en la zona desmilitarizada de Srebrenica. UN وواضح مما تقدم أن المعتدي لا يزال يتجاهل جميع مقررات المجتمع الدولي، في حين أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية عاجزة عن حماية السكان المدنيين في منطقة سريبرينيتسا المجردة من السلاح.
    Decidido a poner fin al sufrimiento de la población civil en Maglaj y sus alrededores, UN وتصميما منه على وضع حد لمعاناة السكان المدنيين في ماغلاي وحولها،
    El bloqueo permanente de la asistencia humanitaria que llevan a cabo las fuerzas de Karadzic agrava el sufrimiento de la población civil en Gorazde. UN ومما يضاعف معاناة السكان المدنيين في غوراجدي الحظر المستمر الذي تفرضه قوات كارادزيتش على المعونة الانسانية.
    Decidido a poner fin al sufrimiento de la población civil en Maglaj y sus alrededores, UN وتصميما منه على وضع حد لمعاناة السكان المدنيين في ماغلاي وحولها،
    - Al bombardeo de centros de población civil en Bosnia y Herzegovina, y especialmente de su capital, Sarajevo; UN " - عن قصف مراكز السكان المدنيين في البوسنة والهرسك بالقنابل، ولا سيما عاصمتها، سراييفو؛
    Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados: proyecto de resolución UN حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة: مشروع قرار
    Los miembros del mecanismo consideraban que cada una de esas medidas era parte de un proceso que debía conducir cuanto antes a la seguridad y protección de la población civil en todas las partes de Darfur. UN وقد اعتبر المشاركون في آلية التنفيذ المشتركة كل خطوة من هذه الخطوات جزءا من عملية يجب أن تفضي، في أقرب وقت ممكن، إلى توفير الحماية والأمن للمدنيين في جميع أجزاء دارفور.
    En Gorazde, las fuerzas de Karadzic acosaron a la población civil en la ribera izquierda del río Drina con fuego de ametralladoras y disparos efectuados por francotiradores. UN وفي غوراجدي، ضايقت قوات كاردزيتش السكـان المدنيين على الضفــة اليســرى لنهــر درينــا بالرشاشات ونيران القنص.
    Profundamente preocupado por la continuación de las matanzas sistemáticas y generalizadas de la población civil en Rwanda, UN وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار عمليات القتل التي يتعرض لها السكان المدنيون في رواندا بشكل منتظم وعلى نطاق واسع،
    :: Protección de la población civil en peligro en las tres provincias en que se halla desplegada la fuerza de la ONUB UN :: حماية المدنيين المعرضين للخطر في المحافظات الثلاث التي نشرت بها قوات عملية الأمم المتحدة في بوروندي
    Las zonas protegidas y las zonas seguras pueden servir para proteger a la población civil en los conflictos armados. UN ٤٩٩ - ويمكن أن يكون للمناطق المحمية والمناطق اﻵمنة دور في حماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة.
    Además, los ataques del LRA contra la población civil en zonas apartadas del país y en la República Centroafricana y Sudán del Sur siguen teniendo graves consecuencias humanitarias. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال تترتب على هجمات جيش الرب للمقاومة ضد مدنيين في المناطق النائية من البلد وفي جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان آثار إنسانية خطيرة.
    Recordó a todos los beligerantes la responsabilidad que les incumbe de proteger a la población civil en las zonas controladas por ellos. UN وقد ذكـَّـر جميع الأطراف المتحاربة بمسؤولياتهـا عن حماية المدنيين المقيمين في المناطق الواقعة تحت سيطرتهـا.
    iv) Los objetos que tienen carácter vital para la población civil, en lo que atañe a suministros esenciales de esos objetos; UN `4` الأشياء الحيوية بالنسبة إلى السكان المدنيين من حيث الإمدادات الأساسية لهم،
    Las violaciones y la violencia sexual no solo ocurren en el contexto de los ataques contra la población civil en general, sino que también se perpetran contra comunidades o grupos específicos, a veces por motivos étnicos. UN فالاغتصاب والعنف الجنسي لا يحدثان إلا في سياق الهجمات على السكان المدنيين بوجه عام ولكنهما يستهدفان أيضاً جماعات أو مجتمعات محددة، بسبب الانتماء العرقي أحياناً.
    La Potencia ocupante también sigue adoptando medidas para restringir aún más la libertad de circulación de los palestinos en su propia tierra, prácticamente confinando a la población civil en sus respectivas ciudades, pueblos, aldeas y campamentos de refugiados. UN كما تواصل السلطة القائمة بالاحتلال اتخاذ تدابير لفرض مزيد من القيود على حرية تنقل الفلسطينيين داخل أراضيهم مما يفضي عمليا إلى سجن السكان المدنيين داخل نطاق مدنهم وبلدانهم وقراهم ومخيمات اللاجئين منهم.
    i) Dirigir intencionalmente ataques contra la población civil en cuanto tal o contra civiles que no participen directamente en las hostilidades; UN ' 1` تعمد توجيه هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في الأعمال الحربية؛
    Son acusados de crímenes de guerra contra la población civil en relación con los crímenes perpetrados en Albania durante el conflicto armado en Kosovo en 1999. UN ووجهت إلى المتهمين تهم بارتكاب جرائم حرب ضد السكان المدنيين فيما يتصل بجرائم ارتكبت في ألبانيا أثناء النزاع المسلح في كوسوفو في عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more