"pobres de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • فقرا في
        
    • الفقيرة في
        
    • فقراً في
        
    • فقراً من
        
    • فقيرة في
        
    • الفقيرة من
        
    • الفقيرة بقطاع
        
    • الناس فقراً
        
    • لفقراء
        
    • فقرا من
        
    Pero eso no equivale exactamente a ocuparse de las necesidades de desarrollo de los grupos más pobres de la población de dichos países. UN ولا يعتبر هذا مكافئا تماما لمعالجة الاحتياجات اﻹنمائية للقطاعات السكانية اﻷكثر فقرا في هذه البلدان.
    Es sabido que las distorsiones económicas tienden a afectar en mayor medida a los grupos más pobres de la sociedad. UN ومن اﻷمور المستقرة أن الانحرافات الاقتصادية تميل إلى الاضرار بأكثر الفئات فقرا في المجتمع.
    En general las monjas provenían de los sectores más pobres de la sociedad, tenían poca educación y eran de baja condición social. UN وكانت الراهبات يأتين عادة من القطاعات الفقيرة في المجتمع من ذوات التعليم القليل والمركز الاجتماعي المتدني.
    Prevención de la ceguera en los niños, jóvenes y trabajadores adultos de los sectores pobres de la sociedad. UN منع إصابة اﻷطفال والشباب والعاملين البالغين من القطاعات الفقيرة في المجتمع بالعمـى.
    El crecimiento no llegaba a filtrarse hasta los sectores más pobres de la sociedad en las zonas rurales. UN وأوضح أن فوائد النمو لا تصل إلى أشد قطاعات المجتمع فقراً في المناطق الريفية.
    En el Perú el sistema oficial de la seguridad social no llega a las capas más pobres de la población, especialmente en el campo y en las villas miseria. UN فنظام الضمان الاجتماعي الرسمي هناك لا يصل إلى الشرائح الأشد فقراً من السكان، ولا سيما في الوسط الريفي ومدن الصفيح.
    Parte de este programa consiste en una iniciativa para mitigar la pobreza en seis circunscripciones pobres de la China sudoccidental, que cuenta con el apoyo del PNUD y de varios organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وجزء من هذا البرنامج هو مبادرة لتخفيف حدة الفقر تستهدف ٦ مقاطعات فقيرة في جنوب غربي الصين، ويتلقى دعما من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات متخصصة عديدة تابعة للامم المتحدة.
    La asistencia para el desarrollo se utiliza de forma que permita mejorar lo más posible la situación de los sectores pobres de la población. UN فالمساعدة الانمائية يتعين أن تستخدم على النحو الذي يؤدي إلى أكبر تحسن ممكن ﻷوضاع اﻷقسام الفقيرة من السكان.
    Por consiguiente, una de las tareas prioritarias consiste en promover el empleo productivo de la mano de obra de los sectores más pobres de la población. UN وعليه، يكون من الضروري إيلاء الأولوية لدعم العمالة المنتجة في القطاعات السكانية الأشد فقرا في البلد.
    En los países más pobres de la Región árabe, las condiciones de vivienda se caracterizan por estar debajo de las normas, con servicios e infraestructura mediocres. UN في البلدان الأكثر فقرا في المنطقة العربية، تتسم أوضاع الإسكان بأنها دون المستوى مع سوء الخدمات والهياكل الأساسية.
    Los Estados deberían esforzarse para garantizar que los recortes presupuestarios no afecten negativamente al acceso a una alimentación adecuada de los sectores más pobres de la sociedad. UN ويجدر بالدول أن تسعى جاهدة للحيلولة دون أن تؤثر التخفيضات في الميزانية سلباً على حصول الفئات الأشد فقرا في المجتمع على غذاء كافٍ.
    Para evitar un círculo vicioso de pobreza, es necesario asegurar, por un lado, un crecimiento económico general que permita garantizar que los beneficios lleguen hasta las familias más pobres de la sociedad; y, por otro lado, crear oportunidades de generación de ingresos para los grupos pobres. UN وتحاشيا للدخول في حلقة الفقر المفرغة، ينبغي كفالة النمو الاقتصادي العام من أجل ضمان أن تطال منافعه العائلات اﻷكثر فقرا في المجتمع كما ينبغي خلق فرص مدرة للدخل من أجل الفقراء.
    Las necesidades financieras de los segmentos más pobres de la sociedad no deben descuidarse. UN ٠٤ - ومضى قائلا إنه لا ينبغي التغاضي عن الاحتياجات المالية للقطاعات اﻷكثر فقرا في المجتمع.
    El desarrollo económico de los Estados pobres de la región, que eran mayormente también Estados de emigración debería recibir una mayor prioridad y más asistencia. UN وينبغي أن تحظى التنمية الاقتصادية للدول الفقيرة في المنطقة وهي أيضاً الدول الموفدة في المحل الأول، بقدر أكبر من الأولوية والمساعدة.
    No obstante, aún queda mucho por hacer para resolver los problemas del comportamiento de la policía, sobre todo en algunos de los barrios más pobres de la capital. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لمعالجة مشاكل سلوك الشرطة، ولا سيما في بعض الأحياء الفقيرة في العاصمة.
    Tras llevarse primeramente a cabo en zonas pobres de la región occidental de China, el proyecto se ha expandido gradualmente a otras zonas rurales. UN وكان لنجاح تجربتها في المناطق الفقيرة في غربي الصين أثره في التوسع في المشروع ليشمل مناطق ريفية أخرى.
    Como la educación es cara, los miembros más pobres de la sociedad se ven privados del nivel de educación que sería óptimo desde el punto de vista de la sociedad. UN وحيث يعد التعليم مكلفاً، يُحرم الأفراد الأكثر فقراً في المجتمع من الحصول على مستوى التعليم المثالي من وجهة نظر المجتمع.
    La erradicación de la pobreza es un principio rector para los programas de cooperación técnica de una serie de organizaciones: influye en la concepción de sus operaciones, pues se intenta sensibilizarlas ante los sectores más pobres de la sociedad. UN يمثل القضاء على الفقر موضوعاً يسترشد به عدد من برامج التعاون التقني للمنظمات، ويؤثر على تصميم عملياتها، في محاولة لجعلها تراعي القطاعات اﻷكثر فقراً في المجتمع.
    Llegar a los segmentos más pobres de la población, como las personas que hurgan en los desperdicios, constituye un reto importante. UN والتحدي الأساسي هو بلوغ الشرائح الأكثر فقراً من السكان جامعي المواد يدويا من النفايات وجامعي الخرق.
    Diseñada para ayudar a los países pobres de la Costa del Pacífico. Open Subtitles مصمم لمساعدة ستة دول فقيرة في المحيد الهاديء
    Desarrollo de centros para jóvenes y mujeres en zonas pobres de la Faja de Gaza UN تطوير مراكز الشباب والمراكز النسائية في المناطق الفقيرة بقطاع غزة
    A este respecto, ha sido una experiencia de coparticipación con los sectores más pobres de la población. UN ولقد كانت بالتالي تجربة شارك فيها أشد الناس فقراً.
    Es un deber que tenemos para con los pobres de la Tierra. UN وهذا واجب علينا ندين به لفقراء الأرض.
    En todos los países, los segmentos más pobres de la población tienen menos oportunidades de acceder a servicios de atención sanitaria y educación de calidad. UN وفي جميع البلدان، تكون الشرائح الأكثر فقرا من السكان أقل احتمالا في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم الجيدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more