Se está fomentando la cría de pollos en corral para aumentar la disponibilidad de proteína animal entre las familias más pobres de las zonas distantes. | UN | وبغية زيادة توفير البروتين الحيواني لﻷسر الفقيرة في المناطق النائية، يجري تشجيع تربية الدواجن في اﻷفنية الخلفية. |
vi) Las mujeres de las zonas rurales, las mujeres pobres de las zonas urbanas y otros grupos marginales de mujeres | UN | ' 6` المرأة الريفية، والمرأة الفقيرة في المناطق الحضرية والفئات النسائية الأخرى المهمشة. |
Es necesario reforzar la cooperación internacional para proporcionar servicios de energía a los pobres de las zonas rurales. | UN | وقال ان الحاجة تقتضي تعزيز التعاون الدولي من أجل ايصال خدمات الطاقة إلى الفقراء في المناطق الريفية. |
Subrayamos la necesidad de reformar los servicios existentes para responder a las necesidades de los pobres de las zonas rurales. | UN | ونشدد على ضرورة إصلاح المرافق القائمة لتلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية. |
Por una serie de razones económicas, las mujeres pobres de las zonas urbanas recurren con mayor frecuencia a alimentos procesados menos nutritivos. | UN | ولمجموعة من الأسباب الاقتصادية، تعتمد النساء الفقيرات في المناطق الحضرية بشكل متزايد على الأغذية المجهزة ذات القيمة الغذائية المنخفضة. |
El aumento de los precios mundiales de los alimentos afecta directamente a las personas más pobres de las zonas rurales, por lo que resulta cada vez más urgente aumentar la productividad agrícola y la producción de alimentos. | UN | وتعتبر زيادة الأسعار العالمية للغذاء التي تؤثر تأثيرا مباشرا على أشد السكان فقرا في المناطق الريفية، مؤشرا إلى الضرورة الملحة بشكل متزايد إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وزيادة إنتاج الغذاء. |
Salvo contadas excepciones, la población compuesta por familias pobres de las zonas rurales se ha mantenido estable o ha disminuido, a pesar de la escasa actividad económica. | UN | ومع استثناءات قليلة، كانت نسبة اﻷسر المعيشية الفقيرة في المناطق الريفية ثابتة أو في تناقص، بالرغم من ركود النمو الاقتصادي. |
Sin embargo, el proyecto de la tercera fase sigue su curso y contribuye considerablemente a mejorar la vida de las comunidades pobres de las zonas comprendidas en la Iniciativa. | UN | بيد أن أنشطة مشروع المرحلة الثالثة جارية وهو لا يزال يسهم بقدر كبير في تحسين حياة المجتمعات المحلية الفقيرة في المناطق المشمولة. |
El pago de tarifas o aranceles moderadores por los usuarios, instaurado en los hospitales públicos de algunos países, representa una carga para las familias pobres de las zonas urbanas y rurales. | UN | كما أن نظام دفع رسوم محددة أو المشاركة في دفع تكاليف الانتفاع بالخدمات، الذي اعتمدته مؤسسات الصحة العامة في بعض البلدان، يمثل عبئا على الأسر الفقيرة في المناطق الريفية والحضرية. |
Dichas actividades comprendieron, entre otras cosas, la ayuda de emergencia a las familias afectadas por El Niño o por el huracán Mitch, así como la ayuda para mejorar la seguridad alimentaria de las familias rurales pobres de las zonas áridas. | UN | وقد شملت هذه الأنشطة تقديم مساعدة طارئة من أجل الأسر المتأثرة بظاهرة " النينيو " أو بالإعصار " ميتش " ، فضلاً عن تقديم الدعم لتحسين الأمن الغذائي للأسر الريفية الفقيرة في المناطق الجافة. |
En el marco de dicho plan se anunciaron la asistencia para los hogares pobres de las zonas rurales que permita a las familias hacerse cargo de sus hijos y los subsidios para la educación de manera que los niños puedan seguir asistiendo a la escuela. | UN | وفي إطار هذه الخطة، تم الإعلان عن فائدتين هما: منح هبات للأسر الفقيرة في المناطق الريفية، تمكنها من تحمل عبء رعاية الأطفال؛ وتقديم معونة مالية ليستطيع الأطفال الاستمرار في الدراسة. |
En Honduras, el Representante se enteró de que quienes, diez años después del huracán Mitch seguían sin poder reanudar plenamente su vida anterior, se contaban entre los pobres de las zonas urbanas. | UN | فقد علم الممثل أن الذين لم يتمكنوا من استئناف حياتهم السابقة بالكامل بعد عشر سنوات من وقوع إعصار ميتش في هندوراس، هم من ينتمون إلى الطبقة الفقيرة في المناطق الحضرية. |
Dentro del marco de su mandato, la Iniciativa tiene un efecto directo en un gran número de pobres de las zonas rurales en los municipios donde se ejecuta. | UN | وتؤثر مبادرة التنمية البشرية، داخل إطار ولايتها، بشكل مباشر على أعداد كبيرة من الفقراء في المناطق التي تعمل فيها. |
Dar a los pobres de las zonas rurales y urbanas un papel central en el proceso de adopción de decisiones. | UN | إعطاء الفقراء في المناطق الريفية والحضرية مكانة مركزية في عملية صنع القرار. |
Subrayamos la necesidad de reformar los servicios existentes para responder a las necesidades de los pobres de las zonas rurales. | UN | ونشدد على ضرورة إصلاح المرافق القائمة لتلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية. |
La CESPAO se ha centrado en promover enfoques innovadores del alivio de la pobreza de las mujeres pobres de las zonas rurales y urbanas, entre otras cosas mediante el establecimiento de servicios de microcrédito. | UN | وقد ركزت اﻹسكوا على الدعوة إلى اﻷخذ بنهج متجددة لتخفيف حدة الفقر لدى النساء الفقيرات في المناطق الريفية والحضرية، بما في ذلك تخفيفها من خلال إقامة مرافق تمنح اعتمادات صغيرة. |
Las niñas pobres de las zonas rurales, que son las que menos posibilidades tienen de recibir educación primaria, serán las más vulnerables a la enfermedad. | UN | فالبنات الفقيرات في المناطق الريفية، ذوات الفرصة الأقل في تلقي التعليم الابتدائي، يصبحن الأكثر عرضة للإصابة بعدوى المرض. |
35. La mayoría de las mujeres pobres de las zonas urbanas y rurales permanecieron en el Afganistán. | UN | 35- وقد ظلت غالبية النساء الفقيرات في المناطق الحضرية والريفية في أفغانستان. |
La región de Centroamérica se caracteriza por desastres naturales, terremotos de máxima intensidad, erupciones volcánicas y conflictos civiles que ejercen un efecto directo sobre las poblaciones más pobres de las zonas rurales. | UN | 55 - وتتسم منطقة أمريكا الوسطى بتواتر وقوع الكوارث والزلازل المرتبطة بالمناخ وثورات البراكين والحروب الأهلية التي تؤثر مباشرة على أشد السكان فقرا في المناطق الريفية. |
El plan se centrará en las necesidades de atención primaria de la salud de los pobres de las zonas urbanas, entre ellos mujeres y niñas. | UN | وستركز الخطة على احتياجات الرعاية الصحية الأولية لفقراء المناطق الحضرية، بمن فيهم النساء والفتيات. |
En muchas ciudades del mundo en desarrollo los sistemas de planificación no habían tenido éxito porque se basaban en experiencias del mundo desarrollado y, por tanto, no estaban adaptados a las circunstancias locales, especialmente a las secciones más pobres de las zonas urbanas con niveles de recursos y una organización institucional inferiores. | UN | فقد أخفقت نظم التخطيط في الكثير من المدن في العالم النامي، وذلك لأنها قامت على أساس تجارب البلدان متقدمة النمو ولذلك لم تكن متكيفة مع الظروف المحلية ولا سيما مع الأجزاء الأكثر فقراً من المناطق الحضرية ذات المستويات الأدنى من الموارد والتنظيم المؤسسي. |
Desde esa época, el porcentaje de pobres de las zonas rurales y urbanas parece haber aumentado en forma sustancial debido a los acontecimientos recientes y a las tendencias actuales en el entorno macroeconómico. | UN | ومنذئذ، يبدو أن نسبة الفقراء الحضريين والريفيين قد زادت بشكل بالغ بالنظر إلى الأحداث الأخيرة والاتجاهات الراهنة داخل البيئة الاقتصادية الكلية. |
36. La demanda de servicios de saneamiento ha quedado atrás respecto de la demanda de agua ya que no se considera que los servicios de saneamiento para los pobres de las zonas periurbanas y rurales tengan la urgencia vital e inaplazable que tiene el agua. | UN | ٣٦ - والطلب الفعلي على خدمات المرافق الصحية لم تكن له أولوية الطلب على الامدادات المائية، فحاجة الفقراء بالمناطق المحيطة بالمدن وبالمناطق الريفية الى خدمات المرافق الصحية هذه لا ينظر اليها باعتبارها تتسم بنفس الحاجة الى المياه، حيث أن المياه لها الحاحية مباشرة، فهي تعني الموت أو الحياة. |
Cabe señalar que los residentes pobres de las zonas urbanas y los agricultores han sido los más afectados, pues sus activos tienen menos movilidad que los de los que se dedican al pastoreo. | UN | ومن الجدير بالذكر أن أشد من لحق به الضرر هم الفقراء من سكان الحضر والمزارعين نظرا لأنهم أقل قدرة من الرعاة على نقل أصولهم. |
Muchos de los pobres de las zonas rurales recurren a la agricultura, la ganadería y la explotación de productos forestales no madereros. | UN | ويعتمد العديد من فقراء المناطق الريفية على الزراعة وتربية الماشية وجني المنتجات الحرجية غير الخشبية. |