Vinculación con los programas de reducción de la pobreza y desarrollo social y humano | UN | الصلة ببرامج تخفيف وطأة الفقر والتنمية الاجتماعية واﻹنسانية |
El FNUAP también participó en un cursillo sobre mitigación de la pobreza y desarrollo sostenible organizado por el Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible. | UN | وشارك الصندوق أيضا في حلقة عمل عن تخفيف وطأة الفقر والتنمية المستدامة نظّمها المعهد الدولي للتنمية المستدامة. |
La función de los Parlamentarios al abordar las vinculaciones entre pobreza y desarrollo sostenible, en particular la desertificación, en el marco de la aplicación | UN | دور البرلمانيين في بحث الروابط بين الفقر والتنمية المستدامة ولا سيما |
La salud es un factor fundamental en la planificación y coordinación de estrategias de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | وقال إن العامل الصحي يتسم بأهميته الشديدة في تخطيط وتنسيق استراتيجيات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Los recursos liberados de esa forma son utilizados por los países beneficiarios para financiar los planes nacionales de reducción de la pobreza y desarrollo. | UN | والموارد المحررة من هذا السبيل تستخدم من قبل البلدان المستفيدة في تمويل خطط وطنية للحد من الفقر وتحقيق التنمية. |
El FNUAP también participó en un cursillo sobre mitigación de la pobreza y desarrollo sostenible organizado por el Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible. | UN | وشارك الصندوق أيضا في حلقة عمل عن تخفيف وطأة الفقر والتنمية المستدامة نظّمها المعهد الدولي للتنمية المستدامة. |
Tomando nota también de la Declaración aprobada por la XIII Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno y de otras Cumbres Mundiales sobre reducción de la pobreza y desarrollo sostenible, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بالإعلان الذي اعتمده مؤتمر القمة الثالث عشر لرؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية وسائر مؤتمرات القمة العالمية المتعددة الأطراف بشأن تقليل الفقر والتنمية المستدامة، |
18.32 El subprograma está a cargo de la División de pobreza y desarrollo. | UN | 18-32 يدخل هذا البرنامج الفرعي في نطاق مسؤولية شعبة الفقر والتنمية. |
Ha incorporado las cuestiones relativas a la mujer en su primera estrategia de lucha contra la pobreza y en su programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible para 2006-2015. | UN | وجعلت قضايا المرأة جزءاً من استراتيجيتها الأولى للحد من الفقر والتنمية المستدامة للفترة من 2006 إلى 2015. |
Los esfuerzos combinados de las Naciones Unidas y de la sociedad civil han ampliado de manera significativa la comprensión de los conceptos de pobreza y desarrollo. | UN | وقد أدى تضافر جهود الأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى توسيع نطاق فهم الفقر والتنمية إلى حد كبير. |
ii) Comité de política macroeconómica, reducción de la pobreza y desarrollo inclusivo: | UN | ' 2` لجنة سياسات الاقتصاد الكلي والحد من الفقر والتنمية الشاملة: |
A partir de nuestra experiencia directa en Asia Sudoriental, creemos que el problema de las drogas está íntimamente relacionado con las cuestiones de pobreza y desarrollo. | UN | فمن خلال تجربتنا المباشرة في جنوب شرق آسيا، نرى أن مشكلة المخدرات ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألتي الفقر والتنمية. |
Erradicación de la pobreza y desarrollo humano sostenible | UN | القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة |
Economía ecológica, erradicación de la pobreza y desarrollo social | UN | الاقتصاد الأخضر والقضاء على الفقر والتنمية الاجتماعية |
Oficina del Consejo de Estado de Reducción de la pobreza y desarrollo | UN | مكتب التخفيف من حدة الفقر والتنمية التابع لمجلس الدولة |
El Gobierno está resuelto a derrotar ese flagelo mediante la ejecución de programas específicos sobre erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | وتصميما من حكومته على دحر تلك الجائحة، فإنها أخذت في تنفيذ برامج تستهدف اجتثاث الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Se señaló que la región se veía frecuentemente afectada por desastres naturales, que representaban una amenaza para los esfuerzos de crecimiento económico, erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | وأشير إلى أن المنطقة غالبا ما تتعرض للكوارث الطبيعية، مما يهدد بإفشال الجهود المبذولة في سبيل تحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Agradeciendo los esfuerzos que realiza el gobierno de Mozambique para ejecutar el programa de erradicación de la pobreza y desarrollo económico; | UN | إذ يقدر الجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق من أجل تنفيذ برنامج القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية، |
Ello equivale a privar de sustento al pueblo de Eritrea y a desbaratar los progresos realizados en materia de erradicación de la pobreza y desarrollo económico. | UN | وهذا الأمر يرقى إلى مستوى تجويع الشعب الإريتري وتقويض التقدّم الذي أحرزه في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية. |
La Oficina es miembro del Grupo de Tareas 1 sobre pobreza y desarrollo económico del Proyecto del Milenio, que se ocupa de cuestiones intersectoriales como los derechos humanos, la buena gobernanza, las drogas y el delito. | UN | والمكتب عضو في فرقة عمل مشروع الألفية رقم 1، المعنية بالفقر والتنمية الاقتصادية، التي تتناول مسائل متعددة الجوانب مثل حقوق الإنسان والإدارة الرشيدة والمخدرات والجريمة. |
16. La Junta observó complacida la incorporación del género en las actividades del PNUD, y muchos destacaron la relación entre igualdad de género y empoderamiento de la mujer y entre erradicación de la pobreza y desarrollo inclusivo. | UN | 16 - وأعرب المجلس عن سروره لتعميم المنظور الجنساني في أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وشدد كثير من أعضائه على الصلة بين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والقضاء على الفقر ومبدأ الشمول. |
El examen mundial puso de relieve las relaciones entre salud, pobreza y desarrollo sostenible, así como los factores sociales determinantes de los resultados de salud. | UN | وشدد النقاش العالمي على الروابط بين الصحة والفقر والتنمية المستدامة، وأبرزت أيضا المحددات الاجتماعية للنتائج الصحية. |
Consciente del problema que representan los migrantes ilegales, considera que las iniciativas de reducción de la pobreza y desarrollo duradero en los países de origen podrían contribuir a solucionarlo. | UN | ومن منطلق إدراك الجماعة لمشكلة المهاجرين على نحو غير قانوني، فإنها ترى أن المبادرات المتعلقة بالحد من الفقر وبالتنمية المستدامة في البلدان الأصلية من شأنها أن تسهم في تسوية هذه المشكلة. |
El UNFPA concede alta prioridad al aumento de su intervención y participación en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y desarrollo con objeto de velar por que se incluya la población, la salud reproductiva y el género en estos marcos. | UN | يعطي الصندوق أولوية عالية لزيادة مشاركته ومساهمته في استراتيجيات الحد من الفقر والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لكفالة إدماج قضايا السكان والصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية في هذه الأُطُر. |
La importancia del comercio como motor de crecimiento es obvia y la conclusión satisfactoria de la Ronda de Desarrollo de Doha es la mayor contribución que la Organización Mundial del Comercio puede hacer a las labores mundiales de alivio de la pobreza y desarrollo. | UN | وأهمية التجارة بوصفها عامل نمو أمر واضح، والنتيجة الناجحة لجولة الدوحة الإنمائية هي المساهمة الرئيسية التي يمكن لمنظمة التجارة العالمية أن تقدمها في الجهود العالمية للتخفيف من حدة الفقر وللتنمية. |