"poco tiempo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقت قصير
        
    • فترة قصيرة
        
    • الوقت القصير
        
    • فترة وجيزة
        
    • فترة زمنية قصيرة
        
    • وقت قليل
        
    • ذلك بقليل
        
    • ذلك بوقت قصير
        
    • لضيق الوقت
        
    • ضيق الوقت
        
    • لفترة قصيرة
        
    • وقت قريب
        
    • الوقت القليل
        
    • الفترة القصيرة
        
    • مدة قصيرة
        
    La participación del Estado se redujo considerablemente y en muy poco tiempo dejó de existir el virtual monopolio del Estado sobre la actividad económica. UN وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي.
    La participación del Estado se redujo considerablemente y en muy poco tiempo dejó de existir el virtual monopolio del Estado sobre la actividad económica. UN وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي.
    Dentro de poco tiempo se podrá disponer de información más detallada sobre estos seminarios. UN وفي غضون فترة قصيرة ستتاح معلومات أكثر تفصيلا عن هذه الحلقات الدراسية.
    Hay motivos para sentirse preocupados, pues es mucho lo que resta por hacer en el poco tiempo de que se dispone. UN ولكن هناك ما يدعو الى القلق، إذ لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله خلال الوقت القصير المتبقي.
    Todo esto ha aumentado el nivel de vida de la población en poco tiempo. UN وقد انعكس ذلك في تحقيق مستويات عالية لمعيشة السكان في فترة وجيزة.
    A consecuencia de esas medidas, en poco tiempo se ha ampliado la representación geográfica en el proyecto piloto. UN وكانت نتيجة هذه اﻹجراءات أن اتسع نطاق التمثيل الجغرافي في المشروع التجريبي في فترة زمنية قصيرة.
    Es imposible llevar a cabo en tan poco tiempo una reorientación tan radical de las políticas y prioridades. UN فمن المستحيل إجراء تحول رئيسي كهذا في السياسات واﻷولويات في وقت قصير إلى هذا الحد.
    poco tiempo después el Gobierno de Chan fue legalmente depuesto y los mercenarios enviados por la empresa fueron expulsados del país. UN وبعد وقت قصير من ذلك، تم طرد حكومة سير جوليوس تشان بشكل قانوني وطرد المرتزقة الذين أرسلتهم الشركة.
    Subrayó el compromiso de la Junta con una entidad dinámica y efectiva que pudiera hacer grandes avances en poco tiempo. UN وأكدت التزام المجلس بإنشاء كيان يتسم بالدينامية والفعالية بما يتيح له قطع أشواط كبيرة في وقت قصير.
    Hemos empezado el descenso y en poco tiempo estaremos aterrizando en el aeropuerto Internacional Indira Gandhi en Delhi. Open Subtitles لقد بدأنا الآن الهبوط وبعد وقت قصير سنهبط فى مطار أنديرا غاندى الدولى فى دلهى
    En primer lugar, me gustaría agradecerles su presencia habiendo avisado con tan poco tiempo Open Subtitles أولاً ، أريد أن أشكركم جميعاً . على القدوم في وقت قصير
    La reforma del sistema de enseñanza superior de Armenia, que comenzó hace relativamente poco tiempo, está en una fase de aplicación de numerosas decisiones. UN وقد وصلت عملية إصلاح نظام التعليم العالي في أرمينيا، التي بدأت منذ فترة قصيرة نسبيا، إلى مرحلة تطبيق قرارات عدة.
    poco tiempo después, en 1989, fue detenido y recluido en una celda de 1 metro cuadrado durante cuatro días. UN فاعتقل وبعد فترة قصيرة سجن في عام 1989 في زنزانة مساحتها متر مربع لمدة أربعة أيام.
    Resulta imposible referirse a la inmensa obra del Comandante Chávez en tan poco tiempo. UN سيدي الرئيس: يستحيل في هذا الوقت القصير استحضار أعمال القائد تشافيز الهائلة.
    Murieron al poco tiempo de que tu abuelo escapara. Los recuerdo bien. Open Subtitles ماتوا بعد فترة وجيزة من هرب جدك لأمريكا، أذكرهم جيّدًا
    En poco tiempo el UNITAR ha logrado resultados extraordinarios. UN وقال إن المعهد تمكن من تحقيق انجازات رائعة في غضون فترة زمنية قصيرة.
    La muchacha fue apartada de su aldea con poco tiempo para despedidas. Open Subtitles لقد تم خلع الفتاة من قريتها مع وقت قليل للتوديع
    Las medidas destinadas a estimular el comercio con Sudáfrica y las inversiones en el país fueron anunciadas poco tiempo después. UN وبعد ذلك بقليل تم اﻹعلان عن تدابير لتحفيز التجارة والاستثمار في جنوب افريقيا.
    En poco tiempo se traducen y publican en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, como documento separado. UN ويجري بعد ذلك بوقت قصير ترجمتها وإصدارها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل وثيقة منفصلة.
    Al disponer de poco tiempo, me referiré brevemente sólo a los principales retos a que se enfrenta Ucrania en esta esfera. UN ونظرا لضيق الوقت سأتناول بإيجاز التحديات الرئيسية التي تواجه أوكرانيا في هذا المجال.
    La Comisión Consultiva encomia a la Junta por haber preparado su informe en el poco tiempo de que disponía. UN ٢ - وتثني اللجنة الاستشارية على المجلس لقيامه بتقديم تقريره تحت ضغط شديد من ضيق الوقت.
    Benny Kimberg se enteró hace relativamente poco tiempo de su mortal enfermedad. UN لم يعلم بني كيمبيرغ بمرضه المميت إلا لفترة قصيرة نسبيا.
    Lo hacemos con el propósito de pedir a las partes que no retrocedan en la negociación que hasta hace poco tiempo habían recorrido juntas. UN وإننا نفعل ذلك كي نطلب من الطرفين ألا يرجعا ادراجهما في المفاوضات التي كانت تجرى بينهما حتى قبل وقت قريب.
    Utilicemos el poco tiempo que nos queda este año para estas gestiones. UN فلنكرس الوقت القليل المتبقي لدينا هذه السنة للقيام بهذه الخطوات.
    En el poco tiempo transcurrido desde agosto, hemos suministrado más de 6 millones de marcos para ayudar a los refugiados serbios de Krajina. UN ففي الفترة القصيرة التي انقضت منذ آب/اغسطس، قدمنا ما يزيد عن ٦ ملايين مارك ألماني لمساعدة اللاجئين الصرب من كرايينا.
    Tres decenios son incuestionablemente poco tiempo para construir una nación, pero es un período prolongado cuando consideramos que en la mayoría de los países africanos, entre ellos el mío, la esperanza de vida no supera los 50 años. UN وللتأكيد، تعتبر مدة الثلاثة عقود مدة قصيرة في بناء الدول. ولكنها مدة طويلة إذا أخذ المرء بعين الاعتبار أن متوسط العمر المتوقع في معظم البلدان الأفريقية، بما فيها بلدي، لا يتجاوز 50 عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more